| Japan is working to enhance its international cooperation in all of these areas. | Япония упорно трудится на благо расширения своего международного сотрудничества во всех этих областях. |
| Japan continues to support the efforts towards peace being made by the countries concerned as well as the activities of the United Nations. | Япония продолжает поддерживать усилия, направленные на достижение мира заинтересованными странами, а также действия Организации Объединенных Наций. |
| Japan, with firm political will and together with other countries, will do its utmost to attain this crucially important goal. | Япония, проявляя твердую политическую волю, вместе с другими странами сделает все возможное для достижения этой чрезвычайно важной цели. |
| Some, such as Germany or Japan, probably never had a choice, because of constitutional constraints. | Некоторые страны, например Германия или Япония, очевидно, никогда не имели выбора в силу конституционных ограничений. |
| Japan strongly hopes that all nuclear-weapon States will agree unequivocally to a true zero-yield threshold as soon as possible. | Япония твердо надеется, что все государства, обладающие ядерным оружием, как можно скорее недвусмысленно согласятся на поистине нулевой порог мощности. |
| At the plenary during the second session, I indicated that Japan is favourably considering Vienna as the seat for a CTBT organization. | На пленарном заседании в ходе второй сессии я отмечала, что Япония благосклонно рассматривает Вену в качестве местопребывания организации по ДВЗИ. |
| Japan is planning in this fiscal year to launch a new programme in an effort to enhance the capability of other countries to detect nuclear tests. | В этом финансовом году Япония планирует развернуть новую программу с целью укрепить способность других стран обнаруживать ядерные испытания. |
| For these reasons Japan decided to support the indefinite extension of the NPT. | По этим причинам Япония решила поддержать идею бессрочного продления Договора о нераспространении. |
| Japan hopes that its participation will be widened steadily so as to promote confidence-building on a global basis. | Япония надеется на неуклонное расширение круга его участников, что позволяет развивать меры укрепления доверия на глобальной основе. |
| Japan attaches importance to the promotion of research and development and international cooperation in the management of radioactive wastes. | Япония придает важное значение оказанию содействия в проведении исследований и разработок и расширении международного сотрудничества в области управления ликвидацией радиоактивных отходов. |
| Japan, Switzerland and France consider soil erosion, flooding and avalanches to be serious problems. | Япония, Швейцария и Франция считают эрозию почвы, наводнения и оползни серьезными проблемами. |
| Japan therefore could not support it. | Поэтому Япония не могла поддержать его. |
| Japan is encouraged that serious efforts are under way to achieve this goal. | Япония с энтузиазмом отмечает, что сейчас предпринимаются серьезные усилия по достижению этой цели. |
| Japan pledges to do its part to ensure that the efforts of this Committee will be successful. | Япония заверяет в том, что она сыграет свою роль на благо обеспечения того, чтобы усилия этого Комитета увенчались успехом. |
| Mr. OKANIWA (Japan) said that his delegation considered the adoption of the Programme of Action a significant achievement. | Г-н ОКАНИВА (Япония) говорит, что его делегация считает принятие Программы действий важным достижением. |
| The positive attitude expressed by Japan was a welcome exception to the general trend. | Позитивный подход, о котором заявила Япония, является отрадным исключением из общей тенденции. |
| In the area of manufacturing, Japan exempts a cartel for the production of ocean-going ships. | В обрабатывающей промышленности Япония установила изъятия для картеля, занимающегося производством судов неограниченного морского плавания. |
| Japan allows cartels among wholesalers, as well as joint economic business by and among members of retail store owners' associations. | Япония допускает создание картелей в оптовой торговле, а также совместную экономическую деятельность членов ассоциаций владельцев магазинов розничной торговли. |
| Germany, Japan and the United States also exempt various pricing agreements between the providers of services related to seaports. | Германия, Япония и Соединенные Штаты предусматривают также изъятия для различных соглашений по установлению цен между поставщиками услуг, связанных с работой морских портов. |
| Japan exempts some types of cartels and contracts by SMEs. | Япония установила изъятия для некоторых типов картелей и договоров между МСП. |
| Acceptance: Japan (1 December 1995) | Признание: Япония (1 декабря 1995 года) |
| Signature and acceptance: Japan (19 December 1995) | Подписание и признание: Япония (19 декабря 1995 года) |
| President Clinton recently presented a United States initiative and both Canada and Japan have this year organized symposia on the issue. | Президент Клинтон недавно выдвинул инициативу Соединенных Штатов, а Канада и Япония организовали в этом году симпозиумы по этому вопросу. |
| New legislation had been based on successful experience in other countries such as, for example, Japan. | В основу нового законодательства положен успешный опыт других стран, таких, как, например, Япония. |
| Six (European Union, Norway, Canada, Australia, New Zealand and Japan) had submitted conditional offers. | Шесть участников (Европейский союз, Норвегия, Канада, Австралия, Новая Зеландия и Япония) представили обусловленные предложения. |