Japan is working to enhance its international cooperation in all of these areas. |
Япония упорно трудится на благо расширения своего международного сотрудничества во всех этих областях. |
Japan continues to support the efforts towards peace being made by the countries concerned as well as the activities of the United Nations. |
Япония продолжает поддерживать усилия, направленные на достижение мира заинтересованными странами, а также действия Организации Объединенных Наций. |
Japan, with firm political will and together with other countries, will do its utmost to attain this crucially important goal. |
Япония, проявляя твердую политическую волю, вместе с другими странами сделает все возможное для достижения этой чрезвычайно важной цели. |
Some, such as Germany or Japan, probably never had a choice, because of constitutional constraints. |
Некоторые страны, например Германия или Япония, очевидно, никогда не имели выбора в силу конституционных ограничений. |
Japan strongly hopes that all nuclear-weapon States will agree unequivocally to a true zero-yield threshold as soon as possible. |
Япония твердо надеется, что все государства, обладающие ядерным оружием, как можно скорее недвусмысленно согласятся на поистине нулевой порог мощности. |
At the plenary during the second session, I indicated that Japan is favourably considering Vienna as the seat for a CTBT organization. |
На пленарном заседании в ходе второй сессии я отмечала, что Япония благосклонно рассматривает Вену в качестве местопребывания организации по ДВЗИ. |
Japan is planning in this fiscal year to launch a new programme in an effort to enhance the capability of other countries to detect nuclear tests. |
В этом финансовом году Япония планирует развернуть новую программу с целью укрепить способность других стран обнаруживать ядерные испытания. |
For these reasons Japan decided to support the indefinite extension of the NPT. |
По этим причинам Япония решила поддержать идею бессрочного продления Договора о нераспространении. |
Japan hopes that its participation will be widened steadily so as to promote confidence-building on a global basis. |
Япония надеется на неуклонное расширение круга его участников, что позволяет развивать меры укрепления доверия на глобальной основе. |
Japan attaches importance to the promotion of research and development and international cooperation in the management of radioactive wastes. |
Япония придает важное значение оказанию содействия в проведении исследований и разработок и расширении международного сотрудничества в области управления ликвидацией радиоактивных отходов. |
Japan, Switzerland and France consider soil erosion, flooding and avalanches to be serious problems. |
Япония, Швейцария и Франция считают эрозию почвы, наводнения и оползни серьезными проблемами. |
Japan therefore could not support it. |
Поэтому Япония не могла поддержать его. |
Japan is encouraged that serious efforts are under way to achieve this goal. |
Япония с энтузиазмом отмечает, что сейчас предпринимаются серьезные усилия по достижению этой цели. |
Japan pledges to do its part to ensure that the efforts of this Committee will be successful. |
Япония заверяет в том, что она сыграет свою роль на благо обеспечения того, чтобы усилия этого Комитета увенчались успехом. |
Mr. OKANIWA (Japan) said that his delegation considered the adoption of the Programme of Action a significant achievement. |
Г-н ОКАНИВА (Япония) говорит, что его делегация считает принятие Программы действий важным достижением. |
The positive attitude expressed by Japan was a welcome exception to the general trend. |
Позитивный подход, о котором заявила Япония, является отрадным исключением из общей тенденции. |
In the area of manufacturing, Japan exempts a cartel for the production of ocean-going ships. |
В обрабатывающей промышленности Япония установила изъятия для картеля, занимающегося производством судов неограниченного морского плавания. |
Japan allows cartels among wholesalers, as well as joint economic business by and among members of retail store owners' associations. |
Япония допускает создание картелей в оптовой торговле, а также совместную экономическую деятельность членов ассоциаций владельцев магазинов розничной торговли. |
Germany, Japan and the United States also exempt various pricing agreements between the providers of services related to seaports. |
Германия, Япония и Соединенные Штаты предусматривают также изъятия для различных соглашений по установлению цен между поставщиками услуг, связанных с работой морских портов. |
Japan exempts some types of cartels and contracts by SMEs. |
Япония установила изъятия для некоторых типов картелей и договоров между МСП. |
Acceptance: Japan (1 December 1995) |
Признание: Япония (1 декабря 1995 года) |
Signature and acceptance: Japan (19 December 1995) |
Подписание и признание: Япония (19 декабря 1995 года) |
President Clinton recently presented a United States initiative and both Canada and Japan have this year organized symposia on the issue. |
Президент Клинтон недавно выдвинул инициативу Соединенных Штатов, а Канада и Япония организовали в этом году симпозиумы по этому вопросу. |
New legislation had been based on successful experience in other countries such as, for example, Japan. |
В основу нового законодательства положен успешный опыт других стран, таких, как, например, Япония. |
Six (European Union, Norway, Canada, Australia, New Zealand and Japan) had submitted conditional offers. |
Шесть участников (Европейский союз, Норвегия, Канада, Австралия, Новая Зеландия и Япония) представили обусловленные предложения. |