| Other donors, such as Japan, Spain and Switzerland, have also become more active in support of development programmes. | Другие доноры, например, Испания, Швейцария и Япония, также стали предпринимать более активные меры в поддержку программ развития. |
| Japan raised some issues of concern regarding possible overlap with other relevant international instruments. | Япония подняла ряд вопросов, выразив обеспокоенность относительно возможного дублирования других соответствующих международных договоров. |
| For instance, Japan is helping to build a liquid waste processing plant in the Far East. | Например, Япония оказывает помощь в строительстве на Дальнем Востоке завода по переработке жидких отходов. |
| Australia, Japan, New Zealand, the United Kingdom and the United States/the Philippines. | Австралия, Япония, Новая Зеландия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты/Филиппины. |
| Japan has noted that effective measures for precursor control cannot be achieved by States alone. | Япония отметила, что эффективные меры по контролю над прекурсорами не могут быть приняты одними лишь государствами. |
| Belgium, Finland, Canada, and Japan also increased their funding in 1995 over the previous year. | Бельгия, Канада, Финляндия и Япония также увеличили объем своего финансирования в 1995 году по сравнению с предыдущим годом. |
| Only for two countries, Japan and Sweden, did such trends diverge widely. | Только в двух странах, Япония и Швеция, между этими тенденциями имелись существенные расхождения. |
| In order to help make progress in DDR, Japan has been taking concrete actions. | Япония принимает конкретные меры для того, чтобы помочь достижению прогресса в осуществлении процессов РДР. |
| Japan will go forward with the implementation of therapeutic cloning research under strict conditions, while fully respecting human dignity. | Япония будет продолжать проведение исследований в области терапевтического клонирования в рамках строгих норм при полном соблюдении человеческого достоинства. |
| Japan also made commitments during the second Forum and at the Second Tokyo International Conference on African Development. | Япония также заявила об обязательствах о предоставлении взносов на втором форуме и на второй Токийской международной конференции по развитию Африки. |
| It sponsored the United Nations Volunteers (UNV) workshop in Okayama, Japan, in February 1996. | Она организовала проведение практикума Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) в Окаяме, Япония, в феврале 1996 года. |
| To support the international relief efforts, Japan extended more than $6.6 million in immediate emergency relief assistance. | В целях поддержки усилий международного сообщества по оказанию помощи Япония в оперативном порядке предоставила чрезвычайную помощь на сумму свыше 6,6 млн. долл. США. |
| For its part, for example, Japan has supported the establishment of mine action centres in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Cambodia. | Со своей стороны, Япония, например, способствовала созданию центров по разминированию в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Камбодже. |
| Japan truly hopes that mine action centres recently established with our financial assistance in Chad and Thailand will also prove successful. | Япония надеется, что центры по разминированию, созданные при нашей финансовой поддержке в Чаде и Таиланде, будут также успешно работать. |
| Japan is now seeking possibilities of assisting in mine action in Ecuador. | В настоящее время Япония изыскивает возможности оказания содействия в деятельности по разминированию в Эквадоре. |
| Japan is determined to continue engaging in the international endeavours for a better millennium for mankind. | Япония полна решимости продолжать свое участие в международных мероприятиях, цель которых - улучшить жизнь человечества в следующем тысячелетии. |
| Japan has supported the current Middle East peace process since it was launched in Madrid in 1991. | Япония поддерживает текущий ближневосточный мирный процесс с тех пор, как он был начат в Мадриде в 1991 году. |
| At that meeting Japan announced that it would play a political role in addition to providing economic assistance. | На этом совещании Япония заявила о том, что кроме предоставления экономической помощи она намерена играть и политическую роль. |
| Building upon the achievements of these special sessions, Japan intends to contribute actively to international cooperative endeavours in these areas. | Развивая достижения этих специальных сессий, Япония намерена вносить активный вклад в международное сотрудничество в этих сферах. |
| We are convinced that Germany and Japan can rightly claim permanent membership of the Security Council. | Мы убеждены, что Германия и Япония по праву могут быть представлены в качестве постоянных членов Совета Безопасности. |
| After its banking crisis of 1987-1989, Japan experienced two decades of stagnation and deflation with skyrocketing government debt. | После банковского кризиса 1987-1989 годов, Япония уже два десятилетия находится в стадии стагнации и дефляции, ее государственный долг резко возрастает. |
| I also wish to thank and congratulate Ambassador Satoh of Japan for his able chairmanship. | Хотелось бы также поблагодарить посла Сато, Япония, за его умелое руководство. |
| Europe and Japan can increase their growth by stepping up the pace of structural reform. | Европа и Япония могут повысить темпы экономического роста, ускорив проведение структурных преобразований. |
| Moreover, Germany and Japan were relatively homogeneous societies with some prior experience of democracy. | Более того, Германия и Япония представляли собой относительно однородные общества с некоторым предшествующим опытом демократии. |
| This was one of the major reasons for Japan's acceptance of the change. | Это было одной из главных причин того, что Япония согласилась с этим изменением. |