Japan is determined to cooperate closely with the various stakeholders to promote human security in this field. |
Япония намерена тесно сотрудничать с различными заинтересованными сторонами в целях содействия безопасности человека в этой области. |
Japan hopes that the cooperation and dialogue between the ICTR and the Rwanda Government will be further strengthened. |
Япония надеется, что сотрудничество и диалог между МУТР и правительством Руанды будет и далее укрепляться. |
Japan was among the active participants in the negotiations on that Convention and signed it last December. |
Япония была в числе активных участников переговоров по этой Конвенции и подписала ее в декабре прошлого года. |
Japan is firmly committed to making an active contribution to progress in all those areas. |
Япония решительно привержена тому, чтобы активно содействовать прогрессу во всех этих областях. |
As a matter of fact, Japan has become a sponsor of the draft resolution on the World Programme. |
К слову сказать, Япония стала одним из авторов проекта резолюции, касающейся Всемирной программы. |
This will make it possible for countries such as Japan to participate, as well as a representative for Latin America. |
Это предоставит возможность участвовать в его работе таким странам, как Япония, а также обеспечит представленность Латинской Америки. |
As a member of that Group, Japan will continue to actively contribute to it. |
В качестве члена этой Группы Япония будет продолжать активно вносить свой вклад в ее работу. |
In addition to the usual triangular financing arrangements, Japan has a partnership programme to encourage economically robust developing countries to become donors themselves. |
Помимо обычных трехсторонних механизмов финансирования, Япония осуществляет программу развития партнерства, цель которой заключается в том, чтобы побудить сами экономически устойчивые развивающиеся страны стать донорами. |
In another critical sector, that of water and sanitation, Japan is also taking a leading role. |
Япония играет ведущую роль еще в одной области, связанной с водными ресурсами и санитарией. |
Japan strongly condemns those atrocious acts and acutely feels the necessity of further strengthening international cooperation aimed at deterring such violence. |
Япония решительно осуждает эти чудовищные акты и твердо уверена в необходимости дальнейшего укрепления международного сотрудничества с целью остановить подобные акты насилия. |
In that regard, a country such as Japan deserves to be considered for permanent membership. |
В этом отношении такая страна, как Япония, заслуживает рассмотрения в качестве кандидата на место постоянного члена. |
Japan has consistently committed substantial resources to the Organization and to the maintenance of global peace and security. |
Япония последовательно выделяет значительные средства для Организации и на цели поддержания международного мира и безопасности. |
Any reform of the Security Council would be incomplete without Japan's becoming a permanent member. |
Любая реформа Совета Безопасности будет неполной, если Япония не станет его постоянным членом. |
Countries such as Japan, India and Germany continue to play an active role in the United Nations. |
Такие страны, как Япония, Индия и Германия, продолжают играть активную роль в Организации Объединенных Наций. |
Secondly, Japan believes that economic growth can be a strong force for development. |
Во-вторых, Япония считает, что экономический рост может стать мощной движущей силой в процессе развития. |
In addition, Japan has been taking the initiative in expanding trade and investment between Asia and Africa. |
Кроме того, Япония выступила с инициативой по привлечению инвестиций и расширению торговли между странами Азии и Африки. |
Japan renews its commitments to work together with African countries and the rest of the world for peace and development in Africa. |
Япония подтверждает свое твердое намерение продолжать сотрудничество с африканскими и другими странами мира во имя обеспечения мира и развития в Африке. |
Japan will also contribute to international activities on capacity-building by continuing to implement our team's recommendations. |
Япония будет также вносить свой вклад в международные усилия по укреплению потенциала, содействуя осуществлению рекомендаций нашей группы. |
Japan hopes to make important contributions to global prosperity by actively participating in international cooperative activities based on a broad and long-term vision. |
Япония надеется внести крупный вклад в обеспечение всемирного процветания благодаря своему активному участию в международном сотрудничестве на широкой и долгосрочной основе. |
In Afghanistan, Japan has from the very beginning taken the lead in assisting national reconstruction efforts. |
В Афганистане Япония с самого начала возглавила мероприятия по предоставлению помощи в восстановлении этой страны. |
Japan is the only country ever to have suffered nuclear devastation. |
Япония является единственной страной мира, пострадавшей от взрыва ядерной бомбы. |
On the basis of that conviction, Japan has played an active and distinctive role. |
Следуя этому убеждению, Япония всегда играла и играет активную и особую роль. |
We believe that the role that Japan has played provides a solid basis for its assumption of permanent membership of the Security Council. |
Мы считаем, что роль, которую играет Япония, является твердым основанием для ее включения в состав Совета Безопасности в качестве постоянного члена. |
Japan supports the United States view that the FMCT is ripe for negotiation and that it should be de-linked from other issues. |
Япония поддерживает мнение Соединенных Штатов о том, что ДЗПРМ созрел для переговоров и что он должен быть отстыкован от других проблем. |
Japan sincerely hopes the CD can reach consensus on a programme of work that enables us to commence FMCT negotiations. |
Япония искренне надеется, что КР сможет достичь консенсуса по программе работы, которая позволит нам начать переговоры по ДЗПРМ. |