| The GSAPS Building (No.) is located at Waseda University Main Campus, Shinjuku, Tokyo, Japan. | Здание GSAPS расположено на Основном Кампусе Университета Васэда, район Синдзюку, Токио, Япония. |
| In September 1940 Germany, Italy, and Japan signed the Tripartite Pact. | 1940 - Германия, Италия и Япония подписали в Берлине Тройственный пакт. |
| Shinjuku is one of the 23 special wards of Tokyo, Japan. | Накано - один из 23 специальных районов города Токио, Япония. |
| A year later, in 1873, Japan and Peru formally established diplomatic relations by signing a Treaty of Friendship and Navigation. | В 1873 году Япония и Перу официально установили дипломатические отношения, подписав Договор о дружбе и навигации. |
| Japan gave formal notice of its withdrawal from the League of Nations on March 27, 1933. | 27 марта 1933 года Япония официально заявила о выходе из Лиги Наций. |
| Becoming an independent country after the Treaty of San Francisco saved Japan from the burden of expense of the occupation forces. | Став независимой страной после договора в Сан-Франциско, Япония также избавилась от некоторых излишних расходов. |
| Britain and Japan were allies in a treaty that was due to expire in 1922. | Ситуацию осложняло то, что Япония и Англия были связаны союзным договором, срок которого истекал в 1921 году. |
| "Colonial cases: China and Japan". | "Боевые искусства: Китай, Япония". |
| Born on October 25, 1967 in Sano, Tochigi Prefecture, Japan. | Родился 25 октября, 1967 в Сано, префектура Тотиги, Япония. |
| If cherry blossoms don't fall, Japan falls. | Если же цвет вишни устоит, Япония падет. |
| Japan continues its military conquest throughout the Pacific. | Япония продолжает свои вооружённые... завоевания в Тихоокеанском регионе. |
| Of course, Japan itself already possesses both nuclear technology and solid-fuel missiles. | Безусловно, сама Япония уже обладает и ядерными технологиями, и твердотопливными ракетами. |
| Japan will be incapable of responding because its government can't even keep its own economy above water. | Япония будет не в состоянии реагировать, поскольку японское правительство не способно поддержать на плаву даже свою собственную экономику. |
| Countries such as Japan, South Korea, and Brazil are intervening unilaterally in currency markets. | Такие страны, как Япония, Южная Корея и Бразилия, в одностороннем порядке делают интервенции на валютных рынках. |
| Japan and South Korea are much more creative, but they still often improve products and services initially invented in the West. | Япония и Южная Корея проявляют гораздо больше творчества, но зачастую они по-прежнему лишь совершенствуют продукты и услуги, изначально изобретённые на Западе. |
| Similarly, in World War II, Japan feared for the stability of its foreign supplies of oil and other natural resources. | Подобным образом во время Второй Мировой Войны Япония опасалась за стабильность своих зарубежных запасов нефти и других природных ресурсов. |
| First, China poses a potential threat, whereas Japan does not. | Во-первых, Китай представляет потенциальную угрозу, в то время как Япония - нет. |
| Japan may be much smaller than America or Europe, but it underperforms its share of G7 income or wealth. | Япония может быть гораздо меньше, чем Америка или Европа, но она недопроизводит свою долю дохода и благосостояния Большой Семерки. |
| There remains an open question as to whether Japan will go into depression or into pervasive controls. | Открытым остается вопрос о том, скатится ли Япония в депрессию или же во всеобъемлющий контроль. |
| But the circumstances under which Japan would use force are so restricted that a revival of militarism is still a very long way off. | Но обстоятельства, при которых Япония будет использовать силу настолько ограничены, что возрождение милитаризма все еще очень далеко. |
| Even Korea and Japan maintain massive duties on imported rice simply to protect the livelihoods of their own rice farmers. | Даже Корея и Япония сохраняют огромные пошлины на импортируемый рис только для того, чтобы защитить средства к существованию своих собственных фермеров, выращивающих рис. |
| In reality, Japan has been realistic in interpreting the Constitution according to events. | В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий. |
| This was why Japan did not send the SDF to the Gulf. | Именно по этой причине Япония не послала силы самообороны в Персидский залив. |
| Here was a de facto request from America that Japan broaden its military cooperation. | Это была выраженная де факто просьба Америки о том, чтобы Япония расширила сотрудничество в военной области. |
| The series is set in the distant future when Japan has been conquered by other countries and divided up into feudal territories. | Действие романа происходит в будущем, где Япония была завоёвана другими странами и раздроблена на феодальные территории. |