Japan is a major financial contributor to United Nations peacekeeping missions and a leader in developing peacebuilding activities. |
Япония является крупнейшим финансовым донором миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и играет лидирующую роль в осуществлении миротворческой деятельности. |
Japan has always maintained its policy to resolve any issues, including the abduction and any territorial issues, through dialogue and consultations. |
Япония всегда проводила политику решения любых вопросов, включая вопросы о похищениях и о территориях, посредством диалога и консультаций. |
Japan fully supports the elements set out in the resolution and will work together with other members of the international community to implement them. |
Япония полностью поддерживает элементы, содержащиеся в резолюции, и будет работать вместе с другими членами международного сообщества для их осуществления. |
Japan had undertaken various initiatives to eliminate prejudice and discrimination against persons affected by leprosy in view of a previous history of segregation. |
Япония предприняла множество инициатив с целью ликвидации предрассудков и дискриминации в отношении больных проказой, учитывая прежнюю историю сегрегации. |
The instruments to which Japan was a party took precedence over domestic law. |
Договоры, стороной которых является Япония, имеют приоритет над внутренним законодательством. |
Japan would take steps to guarantee equal treatment for all workers. |
Япония намерена продолжать начатые мероприятия по гарантированию равного обращения всем лицам наемного труда. |
Japan would continue those efforts and further reinforce victim protection programmes. |
Япония намерена продолжать начатые усилия и еще больше активизировать реализацию программ защиты потерпевших. |
In 2007, however, Japan had granted permissions to stay on humanitarian grounds to 26.5 per cent of all applicants. |
Тем не менее, в 2007 году Япония предоставила вид на жительство по гуманитарным соображениям 26,5% заявителей. |
Mr. UEDA (Japan) said that because of time limitations, the delegation would reply to the other questions in writing. |
Г-н УЭДА (Япония) сообщает, что ввиду недостатка времени делегация ответит на остальные вопросы в письменной форме. |
Mr. HIRANO (Japan) said that the High Contracting Parties should make efforts to promote the universality of the Convention. |
Г-н ХИРАНО (Япония) говорит, что Высоким Договаривающимся Сторонам надлежит прилагать усилия по поощрению универсальности Конвенции. |
As of now, the following delegations have requested the floor: Japan, Austria and China. |
Уже сейчас слова просят следующие делегации: Япония, Австрия и Китай. |
Japan is committed to engaging in active debate on all of those issues. |
Япония настроена на то, чтобы включиться в активные дебаты по всем этим проблемам. |
Japan can support these suggestions for our future work, and expresses great appreciation for the President's efforts in the past weeks. |
Япония может поддержать эти предложения на предмет нашей будущей работы и выражает большую признательность за председательские усилия последних недель. |
I have the following speakers for this plenary meeting today: Japan, Germany and the United States of America. |
Сегодня у меня имеются следующие ораторы на этом пленарном заседании: Япония, Германия и Соединенные Штаты Америки. |
Japan strongly hopes that the Conference on Disarmament will promptly commence substantive work that will lead to concrete results in the near future. |
Япония твердо надеется, что Конференция по разоружению незамедлительно начнет предметную работу, которая приведет к конкретным результатам в близком будущем. |
Mr. Sano (Japan) acknowledged the importance of protection orders for victims of spousal violence. |
Г-н Сано (Япония) признает большое значение охранных судебных приказов для жертв супружеского насилия. |
Japan asked for information about any active discussions on legal reform or enforcement of current laws in order to solve this problem. |
Япония попросила представить информацию о проведении каких-либо мероприятий по активному обсуждению правовой реформы или обеспечению выполнения действующих законов с целью решения этой проблемы. |
Japan congratulated the State for realizing the first Federal National Council elections in 2006 and the attempt to expand its role. |
Япония поздравила государство с проведением в 2006 году первых выборов в Федеральный национальный совет и стремлением повысить его роль. |
Japan also commended the establishment of human rights groups, such as the Emirates Human Rights Association. |
Кроме того, Япония высоко оценила создание таких правозащитных групп, как Ассоциация прав человека Объединенных Арабских Эмиратов. |
Japan asked Serbia to elaborate further on its perspectives concerning the reported use of excessive force by the police in pre-trial proceedings. |
Япония просила Сербию подробнее рассказать о перспективах в отношении сообщений о чрезмерном применении сил полицией в ходе досудебного разбирательства. |
Japan urged the Government to take specific and concrete measures to protect freedom of expression and to prohibit censorship in a more effective manner. |
Япония настоятельно призвала правительство принять специальные и конкретные меры для обеспечения более эффективной защиты свободы выражения мнений и запрещения цензуры. |
Japan mentioned that it would appreciate information on measures taken against racially motivated violence against foreign citizens and ethnic minorities. |
Япония упомянула, что она была бы признательна за информацию о мерах, предпринятых в связи с насилием на расовой почве в отношении иностранных граждан и этнических меньшинств. |
Japan congratulated Mexico for pledging to implement recommendations resulting from the UPR. |
Япония выразила признательность Мексике за обязательство выполнять рекомендации, полученные в результате УПО. |
Japan recommended that Mexico further strengthen and promote efforts to prohibit torture and impunity. |
Япония рекомендовала Мексике принять необходимые меры для предупреждения и запрещения применения пыток и искоренения безнаказанности. |
Japan commended Belize for making measures against HIV/AIDS, a major national issue, and for establishing a National AIDS Commission. |
Япония дала Белизу высокую оценку за принятие мер против ВИЧ/СПИДа, что является одной из серьезных национальных проблем, и за создание Национальной комиссии по СПИДу. |