Japan has sponsored a United Nations Conference on Disarmament Issues in a different local city each year since 1989. |
С 1989 года Япония - каждый год в разном городе - курирует Конференцию ООН по разоруженческим проблемам. |
Also, the Conference was a contribution to disarmament and non-proliferation education, on which Japan places great importance. |
Кроме того, Конференция внесла вклад в разоруженческое и нераспространенческое просвещение, чему Япония придает большое значение. |
Japan would like to continue its efforts to enhance disarmament and non-proliferation education. |
Япония хотела бы и впредь прилагать усилия с целью упрочения разоруженческого и нераспространенческого просвещения. |
Abstaining: Burkina Faso, Gabon, Japan, Pakistan. |
Воздержались: Буркина-Фасо, Габон, Пакистан, Япония. |
Note: Developed refers to Western Europe, Australia, Canada, Japan, New Zealand and the United States. |
Примечание: В категорию «развитые страны» входят Западная Европа, Австралия, Канада, Япония, Новая Зеландия и Соединенные Штаты. |
Another example is Japan, which until recently prohibited imports of rice. |
Другим примером является Япония, где до недавнего времени был запрещен импорт риса. |
Countries such as Japan and the Republic of Korea depended heavily on imported technologies at their early stages of development. |
Такие страны, как Япония и Республика Корея, на ранних стадиях своего развития сильно зависели от импортируемых технологий. |
Japan will maintain its contribution in US dollar terms. |
Япония сохранит прежний размер своего взноса в долларовом выражении. |
Japan was keen to ensure that those guidelines were fully taken into account in the medium-term programme framework for 2004-2007. |
Япония стремится обеспечивать, чтобы эти руководящие принципы в полной мере учитывались при осуществ-лении рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы. |
Japan welcomed the intention to follow up the contacts established by the groups' co-chairmen in cooperation with technical branches and liaison offices. |
Япония приветствует намерение ЮНИДО развивать контакты, установленные сопред-седателями групп в сотрудничестве с техническими секторами и отделениями по связи. |
Japan had implemented bilateral programmes and had made a substantial contribution to the Doha Development Agenda Global Trust Fund. |
Япония участвовала в осуществлении дву-сторонних программ, сделала значительный взнос в Глобальный целевой фонд Повестки дня в области развития, принятой в Дохе. |
Japan attached great importance to the human security perspective in the formulation and implementation of UNIDO programmes. |
Япония придает большое значение необхо-димости учитывать вопросы безопасности человека в ходе разработки и осуществления программ ЮНИДО. |
Mr. TAKASU (Japan) said that his delegation wished to restate its position regarding the question of human security. |
Г-н ТАКАСУ (Япония) говорит, что его деле-гация хотела бы вновь изложить свою позицию по вопросу о безопасности человека. |
Japan is firmly committed to supporting the Middle East peace process, a key to achieving regional stability. |
Япония твердо привержена поддержке ближневосточного мирного процесса, являющегося одним из ключевых факторов обеспечения региональной стабильности. |
As the only nation which suffered atomic bombing, Japan has strongly urged that nuclear devastation never be repeated. |
Как единственное государство, пострадавшее от атомных бомбардировок, Япония настоятельно призывала и призывает не допустить повторения ядерного опустошения. |
Japan looks forward to all States parties, particularly nuclear-weapon States, putting forward reports on their efforts towards nuclear disarmament. |
Япония надеется, что все государства-участники, в частности государства, обладающие ядерным оружием, будут представлять доклады о своих усилиях по обеспечению ядерного разоружения. |
Therefore, Japan strongly believes that the universalization of the Additional Protocol remains as the most realistic and effective means to strengthen the international non-proliferation regime. |
Поэтому Япония твердо считает, что всеобщее присоединение к Дополнительному протоколу по-прежнему является самым практическим и эффективным средством укрепления международного режима нераспространения. |
Japan strongly urges all states that have signed but not yet ratified an Additional Protocol to redouble their efforts to complete their national ratification procedures promptly. |
Япония решительно призывает все государства, которые подписали, но еще не ратифицировали Дополнительный протокол, активизировать свои усилия, с тем чтобы быстро завершить осуществление национальных процедур ратификации. |
Japan also emphasizes the importance of maximizing the efficiency of safeguards methods, given the limited safeguards resources and ever-growing verification needs. |
Япония подчеркивает также важность максимально эффективного использования методов осуществления гарантий, учитывая ограниченность ресурсов, связанных с гарантиями, и постоянное расширение потребностей в плане проверки. |
Among others, Japan supports the idea of making the Additional Protocol a condition of supply for civilian nuclear programs. |
Япония, в частности, поддерживает идею о том, чтобы сделать присоединение к Дополнительному протоколу одним из условий осуществления поставок для гражданских ядерных программ. |
Japan believes that the signing of the Additional Protocol is not sufficient and its ratification should be required as a condition. |
Япония считает, что подписания Дополнительного протокола недостаточно и что в качестве необходимого условия должна быть определена его ратификация. |
Therefore, Japan will continue to make positive contributions towards the promotion of technical cooperation in this area. |
В этой связи Япония будет продолжать вносить позитивный вклад в дело развития технического сотрудничества в этой области. |
Japan expects that issues relating to the transport of radioactive materials will be discussed and dealt with as appropriate in the relevant international organizations within their respective competence. |
Япония рассчитывает на то, что вопросы, связанные с перевозкой радиоактивных материалов, будут, в зависимости от случая, обсуждаться и рассматриваться соответствующими международными организациями в рамках их соответствующих мандатов. |
Japan also notes that there are still outstanding issues to be resolved and clarified. |
Япония отмечает также, что до сих пор остаются вопросы, подлежащие урегулированию и уточнению. |
Japan has been making various efforts to contribute to the implementation of these recommendations, such as inviting disarmament educators from overseas. |
Япония предпринимает различные усилия в рамках вклада в осуществление этих рекомендаций, в частности она приглашает зарубежных специалистов по вопросам просвещения в области разоружения. |