Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Япония

Примеры в контексте "Japan - Япония"

Примеры: Japan - Япония
Mr. Yamanaka (Japan) said that any measures introduced to encourage Member States to pay their arrears should facilitate such payments. Г-н Яманака (Япония) говорит, что любые меры, принимаемые в целях поощрения государств-членов к выплате своей задолженности, должны способствовать таким выплатам.
Despite its difficult fiscal situation, Japan was making every effort to pay its contributions to the budget of the Organization. Несмотря на ее трудное финансовое положение, Япония предпринимает все усилия для выплаты своих взносов в бюджет Организации.
Mr. Okuda said that Japan had always been a staunch supporter of peacekeeping operations. Г-н Окуда говорит, что Япония всегда являлась решительным сторонником операций по поддержанию мира.
If Japan was to continue to pay contributions at the present level, then its taxpayers must understand the rationale for doing so. Для того чтобы Япония и впредь уплачивала взносы на нынешнем уровне, ее налогоплательщики должны понимать основания для этого.
Among other things, Japan has extended substantial support to strengthen the peacekeeping and peacebuilding capacities of many African countries, including five peacekeeping operation centres. Среди прочего, Япония предоставила значительную помощь на цели укрепления потенциала многих африканских стран в области миротворчества и миростроительства, в том числе на создание пяти центров миротворческой деятельности.
Mr. Yamanaka (Japan) said that his country attached great importance to oversight functions and commended the work of OIOS. Г-н Яманака (Япония) говорит, что его страна придает огромное значение функциям надзора и высоко ценит работу УСВН.
Accordingly, Japan would wish the General Assembly to adopt the draft articles in the form of a convention. Поэтому Япония выступает за то, чтобы Генеральная Ассамблея приняла проект статей в форме конвенции.
Secondly, Japan considers that the maintenance and strengthening of the NPT regime is essential in achieving a nuclear-weapon-free world. Во-вторых, Япония считает, что поддержание и укрепление режима ДНЯО жизненно важно для достижения мира, свободного от ядерного оружия.
Japan is also engaging in consultations with States signatories to facilitate the ratification process in Vienna. Япония также участвует в консультациях с государствами-подписан-тами, с тем чтобы способствовать процессу его ратификации в Вене.
Pending agreement on a programme of work, Japan is interested in working on two tracks. В ожидании договоренности в отношении программы работы Япония заинтересована в работе по двум направлениям.
Mr. Haraguchi (Japan) said that the international community had a great stake in ensuring the success of the Extraordinary Chambers. Г-н Харагути (Япония) говорит, что международное сообщество серьезно заинтересовано в обеспечении успешного функционирования чрезвычайных палат.
Japan faced the ageing of its population, which had the highest indicators of longevity in the world. Япония сталкивается с проблемой старения ее населения, которое имеет самые высокие показатели продолжительности жизни в мире.
Japan was ready to lend political and economic support to any solution to the current crisis. Япония всегда готова в политическом и экономическом плане поддержать любой вариант урегулирования существующего кризиса.
On the basis of that three-pronged approach, Japan had conducted dialogues with several countries to promote mutual understanding and seek practical solutions. На основе этого тройного подхода Япония проводила диалоги с несколькими странами в интересах укрепления взаимопонимания и поиска практических решений.
Japan should first apologize for its actions. Пусть Япония сначала извинится за свои действия.
Lastly, Japan reaffirmed its commitment to international cooperation to free the world from the threat of crime and drugs. В заключение Япония вновь заявляет о своей приверженности международному сотрудничеству, направленному на избавление мира от угрозы преступности и наркотиков.
At the World Summit on Sustainable Development Japan had advocated the use of satellite technologies for developing countries to address environmental issues and promote sustainable development. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Япония активно выступала за применение спутниковых технологий в интересах развивающихся стран с целью решения экологических проблем в русле устойчивого развития.
Japan would host the Tokyo Ministerial Conference in the second quarter of 2004 to develop a framework for implementing that proposal. Во втором квартале 2004 года Япония будет выступать в качестве принимающей стороны Токийской конференции на уровне министров, на которой будут разработаны рамки для осуществления этого предложения.
Japan believes that Asia-Africa cooperation, a principal feature of the TICAD process, can contribute a lot to capacity-building in Africa. Япония считает, что сотрудничество между Азией и Африкой, являющееся основной особенностью процесса ТМКРА, сможет во многом способствовать развитию потенциальных возможностей африканских стран.
In March 2007, Japan held a Senior Official-Level Meeting on Human Security in Tokyo. В марте 2007 года Япония провела Совещание старших должностных лиц по вопросам безопасности человека.
Japan, the only country to have suffered nuclear devastation, firmly adheres to the long-standing policy of the three non-nuclear principles. Япония, единственная страна мира, которая пострадала от последствий ядерной атаки, твердо придерживается давно введенной политики «трех неядерных принципов».
That policy will not change: Japan will never possess nuclear weapons. Эта политика не изменится, и Япония никогда не будет владеть ядерным оружием.
Thirdly, in democratic societies, a variety of points are raised in legislative bodies, and Japan is no exception. В-третьих, в законодательных органах демократических обществ поднимается целый ряд вопросов, и Япония не является исключением.
In northern Uganda, Japan has also provided humanitarian assistance bilaterally and through international organizations, including the World Food Programme and UNICEF. Что касается Северной Уганды, то Япония и здесь оказывала гуманитарную помощь на двусторонней основе и через международные организации, включая Всемирную продовольственную организацию и ЮНЕСЕФ.
Japan strongly hopes that the leaders in the region will employ wisdom and judgement in addressing the current critical situation. Япония очень надеется, что лидеры стран региона проявят мудрость и здравый смысл в урегулировании нынешней сложной ситуации.