Japan is ready to assist Libya's ongoing efforts to comply with the international legal instruments and frameworks on disarmament and non-proliferation. |
Япония готова содействовать нынешним усилиям Ливии по обеспечению соблюдения международно-правовых документов и режимов разоружения и нераспространения. |
Japan would spare no effort to that end. |
Япония не пожалеет для этого сил. |
Japan encourages the IAEA to take the necessary steps to strengthen integrated safeguards approaches. |
Япония призывает МАГАТЭ принять необходимые меры в целях укрепления системы комплексных гарантий. |
Japan is ready to participate in further discussion on the matter. |
Япония готова участвовать в дальнейших обсуждениях этого вопроса. |
Japan believes that their accession should lead to further strengthening of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime. |
Япония считает, что их присоединение должно привести к дальнейшему укреплению режима Договора. |
Japan emphasizes the importance of peacefully resolving that issue through diplomatic means within the framework of the Six-Party Talks. |
Япония подчеркивает важность мирного урегулирования этого вопроса дипломатическими средствами в рамках шестисторонних переговоров. |
On that basis, Japan voted in favour of the resolution. |
Принимая это во внимание, Япония проголосовала за резолюцию. |
Japan remains committed to supporting the efforts of the Afghan Government in that area as well. |
Япония по-прежнему готова поддерживать усилия афганского правительства и в этой области. |
Japan believes that this biennial meeting will offer an important opportunity for generating momentum in promoting the further implementation of the programme of action. |
Как полагает Япония, это двухгодичное совещание даст крупную возможность нарастить динамику в поощрении дальнейшего осуществления Программы действий. |
Japan supports any constructive efforts to break the current stalemate of the CD. |
Япония поддерживает любые конструктивные усилия по преодолению нынешнего застоя на КР. |
Japan had been very active at the Beijing Conference. |
Япония была активным участником Пекинской конференции. |
Japan was the largest buyer of Guam's exported goods, followed by Republic of Korea and Singapore. |
Крупнейшими покупателями экспортируемых товаров Гуама были Япония, Республика Корея и Сингапур. |
It was stated in the Constitution that Japan would comply faithfully with international conventions. |
Конституция Японии устанавливает, что Япония должна добросовестно соблюдать международные конвенции. |
Japan is also providing a secretariat function as the Point of Contact (POC) in the NSG. |
Япония также обеспечивает секретариатское обслуживание в качестве координатора контактов в рамках ГЯП. |
Japan is presiding over the General Working Group in 2004 in the WA. |
В 2004 году Япония председательствует в Общей рабочей группе ВД. |
Japan was of the view that total debt cancellation would jeopardize the proper functioning of the Bretton Woods institutions. |
Япония считает, что полное списание долга поставит под угрозу должное функционирование бреттон-вудских учреждений. |
Japan's own resolve towards that end remains strong and unchanged. |
Сама Япония по-прежнему полна решимости активно добиваться этого. |
In Jamaica and Japan, work was under way to develop methodologies for the collection of national data on female migrant workers. |
Ямайка и Япония разрабатывают в настоящее время методологии сбора национальных данных о трудящихся женщинах-мигрантах. |
Japan does not want the resolution of the nuclear issue. |
Япония не желает урегулирования ядерной проблемы. |
Japan opposes any mandate that precludes the possibility of the inclusion of verification in the final outcome. |
Япония возражает против любого мандата, исключающего в конечном счете возможность проверки. |
Japan therefore found it difficult to actively support the draft country programme. |
Поэтому Япония не готова активно поддержать проект этой страновой программы. |
Japan urged that improvements should be made in order to overcome those shortcomings in the methodology. |
Япония настоятельно призывает принять меры для исправления этих недостатков в применении методологии. |
Japan intended to follow the Court's work with close attention and to contribute towards it to the best of its ability. |
Япония намерена внимательно следить за работой Суда и оказывать ему максимальное содействие. |
Japan welcomed the approval of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts, which should facilitate the harmonization of the relevant domestic laws. |
Япония приветствует принятие проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах, что должно способствовать согласованию соответствующего внутреннего законодательства. |
Japan and the Democratic People's Republic of Korea continued the negotiations with working-level consultations. |
Япония и Корейская Народно-Демократическая Республика продолжили переговоры в рамках консультаций рабочего уровня. |