| Japan is ready to assist Libya's ongoing efforts to comply with the international legal instruments and frameworks on disarmament and non-proliferation. | Япония готова содействовать нынешним усилиям Ливии по обеспечению соблюдения международно-правовых документов и режимов разоружения и нераспространения. |
| Japan would spare no effort to that end. | Япония не пожалеет для этого сил. |
| Japan encourages the IAEA to take the necessary steps to strengthen integrated safeguards approaches. | Япония призывает МАГАТЭ принять необходимые меры в целях укрепления системы комплексных гарантий. |
| Japan is ready to participate in further discussion on the matter. | Япония готова участвовать в дальнейших обсуждениях этого вопроса. |
| Japan believes that their accession should lead to further strengthening of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime. | Япония считает, что их присоединение должно привести к дальнейшему укреплению режима Договора. |
| Japan emphasizes the importance of peacefully resolving that issue through diplomatic means within the framework of the Six-Party Talks. | Япония подчеркивает важность мирного урегулирования этого вопроса дипломатическими средствами в рамках шестисторонних переговоров. |
| On that basis, Japan voted in favour of the resolution. | Принимая это во внимание, Япония проголосовала за резолюцию. |
| Japan remains committed to supporting the efforts of the Afghan Government in that area as well. | Япония по-прежнему готова поддерживать усилия афганского правительства и в этой области. |
| Japan believes that this biennial meeting will offer an important opportunity for generating momentum in promoting the further implementation of the programme of action. | Как полагает Япония, это двухгодичное совещание даст крупную возможность нарастить динамику в поощрении дальнейшего осуществления Программы действий. |
| Japan supports any constructive efforts to break the current stalemate of the CD. | Япония поддерживает любые конструктивные усилия по преодолению нынешнего застоя на КР. |
| Japan had been very active at the Beijing Conference. | Япония была активным участником Пекинской конференции. |
| Japan was the largest buyer of Guam's exported goods, followed by Republic of Korea and Singapore. | Крупнейшими покупателями экспортируемых товаров Гуама были Япония, Республика Корея и Сингапур. |
| It was stated in the Constitution that Japan would comply faithfully with international conventions. | Конституция Японии устанавливает, что Япония должна добросовестно соблюдать международные конвенции. |
| Japan is also providing a secretariat function as the Point of Contact (POC) in the NSG. | Япония также обеспечивает секретариатское обслуживание в качестве координатора контактов в рамках ГЯП. |
| Japan is presiding over the General Working Group in 2004 in the WA. | В 2004 году Япония председательствует в Общей рабочей группе ВД. |
| Japan was of the view that total debt cancellation would jeopardize the proper functioning of the Bretton Woods institutions. | Япония считает, что полное списание долга поставит под угрозу должное функционирование бреттон-вудских учреждений. |
| Japan's own resolve towards that end remains strong and unchanged. | Сама Япония по-прежнему полна решимости активно добиваться этого. |
| In Jamaica and Japan, work was under way to develop methodologies for the collection of national data on female migrant workers. | Ямайка и Япония разрабатывают в настоящее время методологии сбора национальных данных о трудящихся женщинах-мигрантах. |
| Japan does not want the resolution of the nuclear issue. | Япония не желает урегулирования ядерной проблемы. |
| Japan opposes any mandate that precludes the possibility of the inclusion of verification in the final outcome. | Япония возражает против любого мандата, исключающего в конечном счете возможность проверки. |
| Japan therefore found it difficult to actively support the draft country programme. | Поэтому Япония не готова активно поддержать проект этой страновой программы. |
| Japan urged that improvements should be made in order to overcome those shortcomings in the methodology. | Япония настоятельно призывает принять меры для исправления этих недостатков в применении методологии. |
| Japan intended to follow the Court's work with close attention and to contribute towards it to the best of its ability. | Япония намерена внимательно следить за работой Суда и оказывать ему максимальное содействие. |
| Japan welcomed the approval of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts, which should facilitate the harmonization of the relevant domestic laws. | Япония приветствует принятие проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах, что должно способствовать согласованию соответствующего внутреннего законодательства. |
| Japan and the Democratic People's Republic of Korea continued the negotiations with working-level consultations. | Япония и Корейская Народно-Демократическая Республика продолжили переговоры в рамках консультаций рабочего уровня. |