| It means that Japan very much wishes to repeat its past history of aggression and crimes against humanity. | Из этого следует, что Япония очень стремится к повторению своей прошлой истории агрессии и преступлений против человечности. |
| Japan understands the problems faced by the LDCs. | Япония осознает проблемы, которые стоят перед НРС. |
| However, Japan also benefited from a partnership of the international community. | Вместе с тем Япония также извлекла пользу из партнерских отношений с международным сообществом. |
| Not long ago, Japan was receiving assistance from other countries and international organizations. | Не так давно Япония получала помощь со стороны других стран и международных организаций. |
| For all those reasons, Japan shouldered one fifth of the entire volume of official development assistance through the 1990s. | Исходя их всех этих соображений Япония в 90-е годы предоставила одну пятую часть общего объема официальной помощи в целях развития. |
| Japan plays an active role in promoting the International Space Station, in cooperation with all countries involved in the project. | В рамках сотрудничества со всеми странами, участвующими в проекте Международной космической станции, Япония активно содействует реализации этого проекта. |
| Japan continues to take a leading role in the efforts toward the establishment of GEOSS, in accordance with the GEOSS 10-Year Implementation Plan. | Япония продолжает играть ведущую роль в деятельности по созданию ГЕОСС в соответствии с десятилетним планом реализации. |
| Japan will continue its contribution to activities aimed at ensuring the immediate assessment of damage caused by natural disasters. | Япония будет и далее вносить вклад в деятельность по обеспечению немедленной оценки ущерба, вызываемого стихийными бедствиями. |
| In our view, Japan, as such a Member State, qualifies for permanent membership. | Мы считаем, что одним из таких государств-членов, имеющих право претендовать на постоянное членство, является Япония. |
| The Partnership brings together Australia, the United States, Japan, China, India and the Republic of Korea. | В состав партнерства входят Австралия, Соединенные Штаты Америки, Япония, Китай, Индия и Республика Корея. |
| Even a much better but devastated Japan and Germany needed a Marshall Plan after the Second World War. | Даже гораздо более благополучные, хотя и разрушенные Япония и Германия нуждались в плане Маршалла после второй мировой войны. |
| Japan congratulates the Republic of Montenegro on its accession to the United Nations as its 192nd Member. | Япония поздравляет Республику Черногория с вступлением в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 192-го государства-члена. |
| Right now, for some countries like Japan, they are not yet well defined. | Пока же, по мнению некоторых стран, таких как Япония, они еще должным образом не определены. |
| Japan believes that cooperation between the United Nations and the Conference on Disarmament in the field of transparency in armaments should be strengthened. | Япония считает, что необходимо укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Конференцией по разоружению в сфере транспарентности в вооружениях. |
| Japan strongly protests the actions taken by the Democratic People's Republic of Korea and categorically denounces them. | Япония решительно протестует в связи с действиями, предпринятыми Корейской Народно-Демократической Республикой, и категорически осуждает их. |
| Japan is considering taking swift and strict measures. | Япония рассматривает вопрос о принятии незамедлительных и жестких мер. |
| We share the legitimate concern of countries such as the Republic of Korea and Japan, and express our solidarity with them. | Мы разделяем законную озабоченность таких стран, как Республика Корея и Япония, и выражаем солидарность с ними. |
| Japan is determined to continue to take the initiative on this issue during this session. | Япония преисполнена решимости действовать инициативно в решении данного вопроса в ходе нынешней сессии. |
| Japan requests that the regular reports of the Tribunals to the Security Council and the General Assembly also address that task. | Япония просит, чтобы в доклады Трибуналов, регулярно представляемые Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее, также включалась информация, посвященная решению этой задачи. |
| Japan encourages the States parties to the ICC to confirm this interpretation at the next Assembly of States Parties. | Япония призывает государства - участники Римского статута подтвердить такое прочтение на предстоящей сессии Ассамблеи государств-участников. |
| Japan hopes that the coming Forum will help invigorate business interaction between Asia and Africa. | Япония надеется, что этот форум поможет активизировать деловое взаимодействие между Азией и Африкой. |
| Japan and other conference organizers convened the TICAD Conference on the Consolidation of Peace in Ethiopia in February 2006. | Япония и другие организаторы конференции провели в феврале 2006 года в Эфиопии Конференцию ТИКАД по укреплению мира. |
| Japan, Mexico and Canada are participating regularly in these parliamentary screening efforts by the OECD. | Япония, Мексика и Канада регулярно принимают участие в этих усилиях ОЭСР, направленных на изучение парламентского измерения. |
| Japan attaches particularly high value to the role that the African Union has been playing in Darfur, the Sudan. | Япония придает особое значение роли, которую играет Африканский союз в Дарфуре, Судан. |
| For those reasons, Japan has extended cooperation to developing countries with a view to enhancing human resources in education and health. | В силу именно этих причин Япония наладила сотрудничество с развивающимися странами с целью укрепления людских ресурсов в области образования и здравоохранения. |