| To contribute to the success of the Review Conference, Japan and Australia jointly launched the International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament. | В этой связи, стремясь содействовать успеху Конференции, Япония и Австралия совместно создали Международную комиссию по ядерному нераспространению и разоружению. |
| Japan is seriously concerned about the increasing number of civilian fatalities and casualties that are occurring in armed conflict worldwide. | Япония испытывает серьезную озабоченность в связи с увеличением числа жертв и потерь среди гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, происходящих в масштабах всего мира. |
| Japan attaches great importance to dialogue among civilizations, and for this reason supports the work of the Alliance of Civilizations. | Япония придает большое значение диалогу между цивилизациями и по этой причине поддерживает деятельность «Альянса цивилизаций». |
| Indeed, Japan hopes that cooperation between UNESCO and the Alliance will yield even more in the way of tangible results. | Япония надеется, что сотрудничество между ЮНЕСКО и «Альянсом» позволит добиться еще более ощутимых результатов. |
| Japan has been making contributions to improve interaction between the Council and the general membership. | Япония вносит свой вклад в совершенствование взаимодействия между Советом Безопасности и членами Организации. |
| Japan also enjoyed a period in the early twentieth century known as the Taisho democracy. | В начале ХХ века Япония также прошла через период, известный как демократия Тайшо. |
| By reviewing economic policies through this change of power, Japan is sending a clear signal of the forthcoming revival of its economy. | Активизируя экономическую политику на основе этих изменений в плане энергетики, Япония направляет четкий сигнал в связи с предстоящим возрождением экономики. |
| Japan has also continued to maintain its three non-nuclear principles, despite its potential capability to acquire nuclear weapons. | Япония также продолжает придерживаться своих трех неядерных принципов, несмотря на свою потенциальную возможность приобрести ядерное оружие. |
| If the Democratic People's Republic of Korea takes such constructive and sincere actions, Japan is ready to respond positively. | Если Корейская Народно-Демократическая Республика предпринимает такие конструктивные и искрение шаги, Япония готова откликнуться на них положительно. |
| Japan will proactively support Afghanistan's own efforts to ensure its stability and reconstruction, in conjunction with the international community. | Япония будет оказывать активное содействие собственным усилиям Афганистана по обеспечению его стабильности и восстановления совместно с международным сообществом. |
| Today, there is no way that Japan can develop without deeply involving itself in the Asia and Pacific regions. | Сегодня Япония не в состоянии развиваться без активного и серьезного участия в жизни Азиатского и Тихоокеанского регионов. |
| Japan acknowledges the support given to the PBC by the General Assembly as its supervisory organ. | Япония признательна Генеральной Ассамблее за ту поддержку, которую она оказывает КМС как ее контрольный орган. |
| Japan is committed to contributing to the work of the PBC and to its upcoming review. | Япония твердо намерена внести свой вклад в работу КМС и в проведение предстоящего обзора. |
| Japan welcomed the opening for signature of the Convention on Cluster Munitions and swiftly ratified it in July this year. | Япония приветствовала открытие для подписания Конвенции по кассетным боеприпасам и в срочном порядке ратифицировала ее в июле этого года. |
| Japan urges those States that are still outside that Convention to seriously consider acceding to it. | Япония настоятельно призывает государства, остающиеся за рамками Конвенции, серьезно рассмотреть вопрос о ее подписании. |
| Japan has been working in areas of rulemaking, aid for development and victim assistance. | Япония прилагает усилия в таких областях, как разработка нормативов, обеспечение помощи в целях развития и оказание помощи пострадавшим. |
| Japan, along with many other sponsors, has introduced a draft resolution aimed at the total elimination of nuclear weapons every year since 1994. | Начиная с 2004 года Япония совместно с другими авторами ежегодно представляет проект резолюции, направленный на полную ликвидацию ядерного оружия. |
| Japan has denied a main thrust of the draft resolution of its own accord by mentioning the paragraph on the Korean peninsula in it. | Япония по собственному усмотрению перечеркнула основную направленность проекта резолюции, упомянув в ее пункте Корейский полуостров. |
| Japan has been tackling this issue with a comprehensive approach that embraces disarmament, humanitarian concerns and development. | Япония занимается этой проблемой на основе всеобъемлющего подхода, охватывающего разоружение, гуманитарные проблемы и развитие. |
| Japan has consistently backed the arms trade treaty initiative which would ensure the responsible import, export and transfer of arms. | Япония последовательно выступает в поддержку инициативы о заключении договора о торговле оружием, который бы обеспечил ответственный импорт, экспорт и передачу вооружений. |
| Japan would fully engage in the negotiations towards a successful conclusion of the Doha Development Round negotiations. | Япония будет самым активным образом участвовать в обсуждениях в целях успешного завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
| Japan was making every effort to return its economy to stability by implementing the necessary fiscal and monetary policies. | Япония делает все возможное, чтобы вернуть свою экономику в состояние стабильности, и с этой целью осуществляет необходимую бюджетно-валютную политику. |
| Japan intended to continue contributing actively to efforts to safeguard children's rights, including improved access to good medical services. | Япония будет и далее активно участвовать в действиях в защиту прав детей, в первую очередь улучшая доступ к качественным услугам в сфере здравоохранения. |
| Japan would continue to cooperate fully with the High Commissioner and expected the new Commissioner to display the same commitment as her predecessor. | Япония намерена продолжать всестороннее сотрудничество с Управлением Верховного комиссара и надеется, что новый Верховный комиссар продемонстрирует такую же целеустремленность, как и его предшественница. |
| Japan should know that the imposition of sanctions and other forms of pressure would only hasten its own destruction. | Япония должна знать, что, применяя санкции и давление, она наносит ущерб самой себе. |