These Parties include Australia, Denmark, Japan, Italy, Spain and the United Kingdom. |
К числу таких Сторон относятся: Австралия, Дания, Испания, Италия, Соединенное Королевство и Япония. |
Japan stated that its law did not prohibit a person being executed while in the middle of pardon proceedings. |
Япония сообщила, что ее законодательство не запрещает казни человека во время процесса рассмотрения прошения о помиловании. |
Japan fully supports the activities conducted by regional organizations to provide assistance and protection to civilians caught amidst conflict. |
Япония полностью поддерживает деятельность, которую ведут региональные организации в целях оказания помощи и предоставления защиты мирным жителям, оказавшимся в зоне конфликта. |
Japan therefore believes in cost-sharing, based on the principle of shared responsibility. |
Япония в этой связи считает, что расходы должны распределяться на основе принципа совместной ответственности. |
Japan reported having taken measures to develop clean energy vehicles and photovoltaic power generation. |
Япония сообщила о мерах по созданию работающих на чистой энергии автотранспортных средств и установок по производству фотоэлектрической энергии. |
Japan allocated 74.8 billion yen to introducing new energy in fiscal year 1998. |
В 1998 финансовом году Япония выделила 74,8 млрд. иен на освоение новых источников энергии. |
Japan was ready and eager to participate in a fruitful discussion and made contributions to reach consensus on several paragraphs of the document. |
Япония была готова и стремилась принять участие в плодотворном обсуждении и внести вклад в достижение консенсуса по ряду пунктов документа. |
Other Contracting Parties include the European Community (regional economic integration organization), Japan, Australia and the Republic of South Africa. |
К числу других договаривающихся сторон относятся Европейское сообщество (региональная организация экономической интеграции), Япония, Австралия и Южно-Африканская Республика. |
In this context, since TICAD II, Japan has announced several new assistance programmes for African countries through the TICAD process. |
Исходя из этого следует отметить, что после ТМКРА II Япония объявила о разработке ряда новых программ помощи африканским странам в рамках процесса ТМКРА. |
The Council was informed that Japan, the Russian Federation and Switzerland had joined as co-sponsors of the revised draft resolution. |
Совет был информирован о том, что к числу авторов пересмотренного проекта резолюции присоединились Российская Федерация, Швейцария и Япония. |
Japan was supportive of both the Integrated Framework, to which it had made contributions, and the JITAP. |
Япония поддерживает как Комплексную рамочную платформу, в бюджет которой она выделила взносы, так и СКПТП. |
Acceptance: Japan (16 November 2001) |
Принятие: Япония (16 ноября 2001 года) |
Japan is ready to support Africa's reassuring movement towards greater ownership and to help construct a truly global partnership. |
Япония готова оказать поддержку отрадному продвижению Африки по пути расширения самостоятельности в определении приоритетов и помочь созданию подлинно глобального партнерства. |
From that point of view, Japan would consider the proposed budget for 2002 critically next year. |
Исходя из этого Япония в следующем году будет критически подойдет к рассмотрению предлагаемого бюджета на 2002 год. |
Japan will continue to respond to such requests on the basis of the legislation. |
Япония будет и впредь реагировать на такие просьбы с учетом норм национального законодательства. |
In this regard, Japan shares the goal of the total elimination of nuclear weapons with the sponsors of this draft resolution. |
Поэтому Япония наряду с авторами этого проекта резолюции тоже стремится к полной ликвидации ядерного оружия. |
At the same time, Japan firmly believes that steps for nuclear disarmament should be realistic and progressive. |
В то же время Япония твердо убеждена, что меры в области ядерного разоружения должны быть реалистичными и поступательными. |
In that regard, Japan has opposed expanding the United Nations budget without discussion of priority setting. |
В этом плане Япония выступает против увеличения бюджета Организации Объединенных Наций без обсуждения вопроса определения приоритетов. |
Japan once again urges North Korea to immediately and completely dismantle all of its nuclear development programmes in a verifiable and irreversible manner. |
Япония вновь обращается к Северной Корее с настоятельным призывом полностью и незамедлительно прекратить все свои программы разработки ядерного оружия и придать этому процессу необратимый и контролируемый характер. |
Japan is willing to engage in substantive work for the upcoming November Conference of States parties. |
Япония готова принять участие в подготовительной работе по существу к Конференции государств-участников, которая состоится в ноябре этого года. |
Japan will continue to support this meaningful programme. |
Япония будет продолжать оказывать поддержку этой важной Программе. |
Ms. Inoguchi (Japan): I have one short comment to make. |
Г-жа Иногути (Япония) (говорит по-англий-ски): Я хотела бы высказать лишь одно небольшое замечание. |
I wish to take this opportunity to congratulate Ambassador Kuniko Inoguchi of Japan for her successful chairmanship of that meeting. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить посла Кунико Иногути, Япония, с успешным выполнением обязанностей Председателя на этом совещании. |
Japan believed that transit facilitation arrangements were of critical importance, and welcomed initiatives taken in that regard. |
Япония считает, что соглашения о содействии транзитным перевозкам имеют исключительно важное значение, и приветствует инициативы, которые предпринимаются в этой связи. |
Japan had learned terrible lessons from its many experiences with natural disasters, including earthquakes, typhoons and volcanic eruptions. |
Япония извлекла жестокие уроки из своего немалого опыта борьбы со стихией, в том числе с землетрясениями, тайфунами и извержениями вулканов. |