| Japan has concluded the international human rights instruments listed below and will continue to make the utmost effort to implement its obligations. | З. Япония подписала перечисленные ниже международные документы по правам человека и будет продолжать делать все возможное для выполнения своих обязательств. |
| In 2007, Japan signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and is now working towards its early conclusion. | В 2007 году Япония подписала Конвенцию о правах инвалидов и в настоящее время принимает меры к ее скорейшему заключению. |
| Japan will continue its full cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights, her Office and special procedures mechanisms. | Япония будет продолжать поддерживать полное сотрудничество с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, ее Канцелярией и механизмами специальных процедур. |
| As stated above, Japan will continue to attach great importance to dialogue and cooperation that is based on mutual understanding and respect. | Как отмечалось выше, Япония будет продолжать придавать огромное значение диалогу и сотрудничеству, основанным на взаимопонимании и уважении. |
| In fiscal year 2010, Japan contributed approximately $5 million to UN-Women. | В 2010 финансовом году Япония выделила Структуре «ООНженщины» примерно 5 млн. долл. США. |
| Japan continues to implement domestic measures and pursue international cooperation in this area. | Япония продолжает осуществлять меры на национальном уровне и поддерживать международное сотрудничество в этой области. |
| Countries such as Austria, Belgium, Greece, Japan and Spain saw double-digit cuts in their ODA in 2011. | В 2011 году произошло двузначное сокращение ОПР в таких странах, как Австрия, Бельгия, Греция, Испания и Япония. |
| In addition, Japan provided training on human rights issues to a range of persons involved in the administration of justice. | Кроме того, Япония организовала для целого ряда лиц, причастных к отправлению правосудия, просвещение в вопросах прав человека. |
| Japan also submitted a joint working paper with nine other countries of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative. | Япония представила также рабочий документ, подготовленный совместно с другими девятью странами - участниками инициативы по нераспространению и разоружению. |
| In September 2010, Japan, together with nine other non-nuclear-weapon States, launched the Non-Proliferation and Disarmament Initiative. | В сентябре 2010 года Япония вместе с девятью другими государствами, не обладающими ядерным оружием, приступили к осуществлению Инициативы в области нераспространения и разоружения. |
| In this connection, Japan intends to continue to engage in dialogue, where appropriate, with civil society on this matter. | В этой связи Япония намерена продолжать участвовать, когда это уместно, в диалоге с гражданским обществом. |
| Japan also has participated actively in the reconstruction phase by using various kinds of tools, including its official development assistance. | Япония также активно участвовала в работах по восстановлению, используя для этого различные механизмы, включая свои каналы официальной помощи в целях развития. |
| Japan respects the Court's ability to meet that requirement and continues to fully support its work. | Япония с удовлетворением отмечает, что Суд полностью отвечает этим требованиям, и поэтому мы неизменно и безоговорочно поддерживаем его деятельность. |
| For instance, Japan will host a high-level conference with the IAEA in 2012. | Например, в 2012 году Япония проведет у себя совместно с МАГАТЭ конференцию высокого уровня. |
| Japan will continue to act in concert with the international community to find a peaceful and diplomatic settlement of this issue. | Япония намерена и впредь действовать в согласии с международным сообществом в целях мирного и дипломатического урегулирования этого вопроса. |
| Japan therefore plans to organize a second such meeting in New York next December. | В этой связи Япония планирует организовать в декабре этого года в Нью-Йорке второе аналогичное совещание. |
| Through such efforts, Japan will cooperate with the IAEA to nurture capable experts. | В рамках этих усилий Япония намерена сотрудничать с МАГАТЭ в целях подготовки знающих специалистов. |
| Thirdly and finally, Japan maintains an exclusively defence-oriented policy. | В-третьих, наконец, Япония по-прежнему проводит исключительно оборонную политику. |
| In the African region, Japan has contributed to the consolidation of peace and security in the Sudan. | В регионе Африки Япония внесла вклад в укрепление мира и безопасности в Судане. |
| Japan also dispatched its referendum observation mission to assist the conduct of a free and fair referendum. | Япония также направила свою миссию по наблюдению за референдумом для оказания помощи в проведении свободного и справедливого референдума. |
| Japan is also preparing to dispatch an engineer contingent to UNMISS, as I mentioned earlier. | Как я уже отмечал ранее, Япония также готовится направить свое инженерное подразделение в состав МООНЮС. |
| Japan would highly appreciate the participation of the President of the General Assembly in that meeting. | Япония будет весьма признательна, если Председатель Генеральной Ассамблеи примет участие в этом заседании. |
| In that regard, Japan welcomes the Istanbul Conference on Afghanistan of 2 November. | В этом контексте Япония приветствует Стамбульскую конференцию по Афганистану, которая состоялась 2 ноября. |
| Japan is determined to continue its support to advance the country's reintegration programme. | Япония полна решимости продолжать оказывать поддержку усилиям по продвижению вперед программы реинтеграции страны. |
| At the global level, Japan actively participates in the rule-making process and ratifies all international conventions against terrorism. | На глобальном уровне Япония активно участвует в нормотворческой деятельности и ратифицирует все международные конвенции по борьбе с терроризмом. |