| Japan suggested using wording from OP-CEDAW, article 4, paragraph 2 (e). | Япония предложила использовать формулировку пункта 2 е) статьи 4 ФП-КЛДЖ. |
| Australia, Burkina Faso and Japan highlighted the need for further discussion. | Австралия, Буркина-Фасо и Япония подчеркнули необходимость продолжить дискуссию. |
| Japan recognized the importance of paragraph 1 of article 8 in order to ensure the effective implementation of the protocol. | Япония признает важное значение пункта 1 статьи 8 в контексте обеспечения эффективного осуществления протокола. |
| Therefore, Japan understood that forced labour could be defined by each State in a reasonable way. | Поэтому Япония считает, что каждое государство само может дать разумное определение принудительного труда. |
| To help bring about a functioning culture of peace, Japan provides support of various kinds to developing countries. | В целях содействия формированию реальной культуры мира Япония предоставляет различного рода помощь развивающимся странам. |
| It is for this reason that Japan has been giving significant attention to security sector reform. | Именно по этой причине Япония уделяет реформе в сфере безопасности существенное внимание. |
| Based on these viewpoints, Japan has been taking initiatives in the field of disarmament and non-proliferation. | На этом фоне Япония предпринимала инициативы в области разоружения и нераспространения. |
| Japan attached great significance to safety issues in connection with the utilization of nuclear energy for peaceful purposes. | Япония придает огромное значение вопросам безопасности при использовании атомной энергии в мирных целях. |
| In that connection, Japan would continue to attach great importance to transparency in its nuclear activities. | При этом Япония будет и впредь придавать большое значение транспарентности в своей ядерной деятельности. |
| The observatory will contain two telescopes donated by Japan, which have yet to be installed. | Для этой обсерватории Япония предоставила два телескопа, которые еще предстоит установить. |
| Japan wishes to suggest that the title and contents of this section be re-examined. | Япония хотела бы предложить пересмотреть название и содержание этого раздела. |
| Japan filed its Statement in Response with the Registry on 9 August 1999. | Япония представила свое ответное заявление в Секретариат 9 августа 1999 года. |
| Japan attaches the utmost importance to human security, as one of the pillars of its foreign policy. | Япония придает первостепенное значение безопасности человека как одной из основ своей внешней политики. |
| All those programmes are based on the concept of human security, which Japan upholds. | Все эти программы зиждутся на концепции безопасности человека, которую поддерживает Япония. |
| Japan had the honour to announce that it would become the first non-European Contracting Party to the 1958 Agreement. | Япония имеет честь сообщить, что она станет первой неевропейской договаривающейся стороной Соглашения 1958 года. |
| Japan is prepared to actively participate in discussions on any of those items. | Япония готова активно участвовать дискуссиях по любому из этих пунктов. |
| Japan, for its part, is ready to extend all possible assistance. | Со своей стороны Япония готова оказать любую необходимую помощь. |
| Japan hoped that substantive progress could be made in the light of the above-mentioned conclusions. | Япония надеется, что по упомянутым выводам удастся добиться существенного прогресса. |
| Japan was of the view that States should make greater use of existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes. | Япония считает, что государствам следует чаще обращаться к механизмам мирного урегулирования споров. |
| Japan is also committed to its role as a major contributor to the peace process. | Япония также привержена своей роли как крупного вкладчика в мирный процесс. |
| Japan is now ready to reconnect with its own tradition of social harmony and zero growth. | Япония готова воссоединиться со своими традициями социальной гармонии и нулевого роста. |
| Japan, too, must play an active role in security and peace-keeping. | Япония также должна играть активную роль в поддержании мира и безопасности. |
| Japan was ready to play a constructive role in such a mechanism. | Япония готова сыграть конструктивную роль в создании такого механизма. |
| For women in the workplace, Japan remains the Saudi Arabia of the developed world. | По вовлеченности женщин в рабочий процесс Япония остается Саудовской Аравией развитого мира. |
| For China, this was the status quo that Japan upended in September. | Для Китая это было статусом-кво, который Япония нарушила в сентябре. |