| Therefore, Japan noted that the issue of the presence of Defense Counsel requires a cautious consideration. | Поэтому Япония подчеркнула важное значение, которое придается присутствию адвоката. |
| Japan believes that there should be a broader discussion on this issue. | Япония считает необходимым провести более широкую дискуссию по этому вопросу. |
| Japan further noted that it had already ratified the CPED. | Япония отметила, что она уже ратифицировала КНИ. |
| Japan has been actively promoting human rights at the international and national level. | Япония активно содействует поощрению прав человека на международном и национальном уровнях. |
| Japan believes that it is necessary to consolidate the "mainstreaming of disaster reduction". | Япония считает необходимым консолидировать усилия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| Japan will continue to work toward the improvement of the operation of the UPR, while assuring its effectiveness. | Япония и впредь будет содействовать совершенствованию процесса УПО и обеспечению его эффективности. |
| Japan was deeply concerned by the use of force in response to peaceful protests. | Япония выразила глубокую озабоченность применением силы в ответ на мирные протесты. |
| Japan would continue to actively participate in the deliberations of CPC. | Япония продолжит активно участвовать в работе КПК. |
| Australia, Japan and the Republic of Korea had also increased their economic cooperation with Myanmar. | Австралия, Япония и Республика Корея также расширили свое экономическое сотрудничество с Мьянмой. |
| Japan attached great importance to the review of the Plan of Action to take place in 2013. | Япония придает большое значение пересмотру Плана действий, который состоится в 2013 году. |
| Japan, therefore, attached great importance to capacity-building in affected countries. | Поэтому Япония придает большое значение укреплению потенциала в пострадавших странах. |
| Japan had been a strong backer of the International Court of Justice and continued to accept its jurisdiction. | Япония неуклонно поддерживала усилия Международного Суда и продолжает признавать его юрисдикцию. |
| Japan looked forward to discussing the Secretary-General's report during the sixty-third session. | Япония надеется обсудить этот доклад Генерального секретаря на шестьдесят третьей сессии. |
| Japan has also concluded bilateral extradition treaties with the United States of America and the Republic of Korea. | Япония также заключила двусторонние договоры о выдаче с Соединенными Штатами Америки и Республикой Корея. |
| Japan will be able to conclude the Convention following its ratification by the House of Councillors. | Япония сможет стать стороной этой конвенции после ее ратификации Палатой советников. |
| Japan highly appreciates such an effort by the Agency. | Япония весьма признательна Агентству за такие усилия. |
| Japan will assume the chairmanship of the Group of Eight next year. | В будущем году Япония будет исполнять обязанности председателя Группы восьми. |
| Germany and Japan have our explicit support in their ambition to become new permanent members of the Council. | Германия и Япония пользуются нашей полной поддержкой в их стремлении стать новыми постоянными членам Совета. |
| Japan has demonstrated its concern for and commitment to the Pacific and the international community. | Япония продемонстрировала свой интерес и приверженность интересам Тихоокеанского региона и международного сообщества. |
| Japan is fully aware of the humanitarian concerns they cause. | Япония хорошо понимает гуманитарные последствия их применения. |
| Japan was greatly concerned about the situation of children in countries affected by armed conflict. | Япония глубоко обеспокоена положением детей в странах, страдающих от вооруженных конфликтов. |
| Japan calls on the Government of Myanmar to exercise utmost restraint and to refrain from the use of oppressive force. | Япония призывает правительство Мьянмы проявлять величайшую сдержанность и воздерживаться от применения грубой силы. |
| On the basis of that principle, Japan has striven to achieve a society free from all forms of discrimination. | Руководствуясь этим принципом, Япония стремилась создать общество, свободное от всех форм дискриминации. |
| Japan has made a positive commitment to the dialogue among civilizations that UNESCO is leading. | Япония вносит позитивный вклад в осуществляемый под эгидой ЮНЕСКО диалог между цивилизациями. |
| In this context, Japan supports the proposal tabled by the Six Presidents on 23 March concerning the appointment of the four coordinators. | В этой связи Япония поддерживает представленное 23 марта шестью президентами предложение о назначении четырех координаторов. |