United Nations, ICG, Japan Aerospace Exploration Agency, NASA, Space Environment Research Center (SERC) of Kyushu University, Japan |
Организация Объединенных Наций, МКГ, Японское агентство аэрокосмических исследований, НАСА, Центр по исследованию космической среды (ЦИКС) Университета Кюсю, Япония |
Mr. Okochi (Japan) said he wished to raise once again three key points highlighted by the Permanent Representative of Japan during the informal plenary meeting of the General Assembly on the working methods of the Committee. |
Г-н Окоти (Япония) говорит, что он хотел бы еще раз поднять три ключевых вопроса, на которых остановился постоянный представитель Японии в ходе неофициального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи по методам работы Комитета. |
Mr. Sumi (Japan): On behalf of the Government of Japan, it is my great pleasure and honour to address the General Assembly under the presidency of Mr. Ali Abdussalam Treki. |
Г-н Суми (Япония) (говорит по-английски): От имени правительства Японии я хотел бы заявить, что для меня большая честь выступать на Генеральной Ассамблее под председательством г-на Али Абдель Салама ат-Трейки. |
In his remarks a few minutes ago, the Japanese representative said that Japan repented sincerely, but in fact we are very concerned about the irresponsible remarks distorting the historical facts - the crimes committed by Japan. |
В своем выступлении несколько минут назад японский представитель заявил, что Япония искренне раскаивается в содеянном, однако мы весьма обеспокоены его безответственными высказываниями, в которых искажаются исторические факты в отношении совершенных Японией преступлений. |
Staff officers of the Japan Self-Defence Forces were being sent to the United Nations Mission in the Sudan for the first time and Japan would seek more ways to contribute to peacekeeping operations. |
Старшие офицеры Сил самообороны Японии недавно были впервые направлены в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, и Япония будет искать новые пути для более активного участия в операциях по поддержанию мира. |
In addition, Japan hosted a side-event named 'Japan's Contributions to the Promotion of Gender Equality: Announcement of the GAD Initiative' to publicize its intention to put emphasis on gender perspective in its ODA. |
Кроме того, Япония провела вспомогательное мероприятие под названием "Вклад Японии в поощрение гендерного равенства: объявление Инициативы ГИР" с целью оповещения о своем намерении сделать акцент на гендерной проблематике в рамках предоставления ОПР. |
China and Japan, for their parts, have submitted reports on the progress made towards the destruction of all chemical weapons abandoned by Japan on the territory of China. |
Китай и Япония, со своей стороны, представили доклады о прогрессе в ликвидации всех химических боеприпасов, оставленных Японией на территории Китая. |
An overwhelming majority of the Member States, including Japan, agree that the international community should approach and carry out reform with a sense of urgency, and Japan is determined to continue to take the initiative in this critical endeavour. |
Подавляющее большинство государств-членов, включая Японию, согласны с тем, что международное сообщество должно подходить к реформе как к настоятельной необходимости и заниматься ее осуществлением в том же духе, и Япония преисполнена решимости и впредь брать на себя инициативу в этом важнейшем деле. |
Another threat posed by Japan is that, as a junior ally and servant of the United States, Japan is executing the United States policy of aggression against Asia. |
Еще одна угроза, исходящая от Японии, заключается в том, что Япония - как союзник и слуга Соединенных Штатов - проводит американскую политику агрессии против Азии. |
Japan pledged at the Conference, as its commitment to international trade and trade facilitation, that it would support efforts to double investment from Japan to Africa. |
На Конференции Япония объявила, что в порядке выполнения обязательства по содействию развитию международной торговли и упрощению процедур торговли она будет стремиться к тому, чтобы удвоить объем своих инвестиций в Африку. |
Therefore, Japan considered that an immediate abolition of the death penalty was not appropriate. |
Поэтому Япония считает отмену смертной казни преждевременной. |
Japan was encouraged by the commitment of the United States Government to pursue ratification of the Treaty. |
Япония приветствует приверженность Соединенных Штатов делу ратификации Договора. |
Japan also provided, in an annex, a summary version of the Verification Committee's report. |
В приложении Япония также представила резюме доклада Верификационного комитета. |
Japan is giving serious consideration to the individual communications procedure. |
Япония уделяет серьезное внимание процедуре рассмотрения индивидуальных сообщений. |
Japan has taken an active role in the review of the Human Rights Council. |
Япония принимает активное участие в проводимом Советом по правам человека обзоре. |
Japan remains committed to improving the work and functioning of the Council so as to maximize its efficiency and effectiveness. |
Япония сохраняет приверженность улучшению работы и функционирования Совета в целях максимального повышения его эффективности и действенности. |
Japan has extended an official standing invitation to all thematic mandate holders, in view of their important roles. |
Япония направила официальные постоянные приглашения всем тематическим мандатариям с учетом их важной роли. |
Japan has held regular bilateral dialogues and consultations on human rights with the Governments of more than 10 countries. |
Япония проводит регулярные двусторонние диалоги и консультации по правам человека с правительствами более 10 стран. |
Japan also welcomes the appointment of Jaakko Laajava as the facilitator. |
Япония также приветствует назначение Яакко Лааявы координатором Конференции. |
The Committee considered allegations concerning the construction of new military bases of the United States of America in Okinawa, Japan. |
Комитет рассмотрел утверждения, касающиеся строительства новых военных баз Соединенных Штатов Америки на Окинаве, Япония. |
Japan places a high value on the role of the special procedures and has extended an official standing invitation to all thematic mandate holders. |
Япония придает большое значение роли специальных процедур и направила официальные постоянные приглашения всем тематическим мандатариям. |
Japan continues to play its role in achieving that objective through its assistance to the Afghan police. |
Япония продолжает играть свою роль в достижении этой цели путем оказания помощи афганской полиции. |
Japan has been trying to promote the exchange of views and information sharing with such organizations involved in this issue. |
Япония стремится способствовать обмену мнениями и информацией с организациями, занимающимися этой проблемой. |
Japan is of the view that cyberspace serves as a basic infrastructure for socio-economic activities for both the public and private sectors. |
Япония считает, что киберпространство обеспечивает базовую инфраструктуру для социально-экономической деятельности государственного и частного секторов. |
No less than seven reports were provided by Japan, the United Kingdom and Germany. |
Япония, Соединенное Королевство и Германия представили не менее семи донесений. |