Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Япония

Примеры в контексте "Japan - Япония"

Примеры: Japan - Япония
Japan took a comprehensive approach, simultaneously boosting growth, human security and environmental sustainability. Применяя комплексный подход, Япония одновременно содействует обеспечению экономического роста, повышению защищенности человеческой жизни и достижению экологической устойчивости.
The report on the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction did not provide much information regarding how Japan had addressed those issues. Доклад об осуществлении Международной стратегии уменьшения опасности бедствий недостаточно информативен в отношении того, как Япония решила эти вопросы.
Japan greatly appreciated the measures taken to protect freedom of expression on- and off-line. Япония высоко оценила меры, принятые для защиты свободы выражения мнений в Интернете и вне его.
Japan believes that the UPR was a useful mechanism to promote human rights through dialogue and cooperation with the international community. Япония считает, что УПО является полезным механизмом поощрения прав человека на основе диалога и сотрудничества с международным сообществом.
Japan recognizes the important role played by the civil society in promoting respect for human rights. Япония признает важную роль, которую играет гражданское общество в деле поощрения и уважения прав человека.
Japan has been making continuous efforts to improve its domestic human rights situation. Япония прилагает постоянные усилия в целях улучшения положения в области прав человека.
Japan recognized the merits of the audio-visual recording of interrogations in that it facilitated an accurate judgment of whether a confession was made voluntarily. Япония признает, что запись допросов на аудиовизуальные носители способствует вынесению справедливых судебных решений и служит подтверждением добровольности сделанных признаний.
Through these efforts, Japan was working to identify and protect victims of human trafficking. По этим же каналам Япония принимает меры для выявления и защиты жертв торговли людьми.
Further, Japan established an expert committee to ensure transparency of treatment and improve management at immigration detention facilities. Кроме того, Япония создала комитет экспертов для обеспечения транспарентности обращения и улучшения управления местами содержания иммигрантов.
Responding to advance questions, Japan referred to the issue of direct and indirect discrimination. Отвечая на заранее подготовленные вопросы, Япония сослалась на проблему прямой и косвенной дискриминации.
Japan would continue to support the work of the Goodwill Ambassador on the persons affected by leprosy. Япония будет и впредь оказывать поддержку деятельности Посла доброй воли по проблемам лиц, страдающих от проказы.
Japan is however continuing to address revising the civil code. Однако Япония продолжает изучать возможности улучшения своего Гражданского кодекса.
Regarding efforts to address violence against women, Japan referred to coordinated efforts undertaken to enhance support services, including protection actions. Говоря об усилиях по борьбе с насилием в отношении женщин, Япония упомянула о согласованных мерах в целях укрепления помощи потерпевшим, в том числе о мерах по защите.
Japan also noted there are currently no limitations for detainees to access Defense Counsel in police detention facilities. Япония также отметила, что в настоящее время нет никаких ограничений для доступа к адвокату лиц, содержащихся под стражей в полиции.
Nepal noted that Japan would submit a bill establishing a human rights commission. Непал отметил, что Япония представит законопроект о создании комиссии по правам человека.
The Philippines appreciated Japan's reception of the Special Rapporteur on migrant workers in 2010. Филиппины выразили признательность Япония за то, что она приняла в стране Специального докладчика по вопросу о трудящихся-мигрантах в 2010 году.
Viet Nam noted that Japan has made contributions to global human rights work. Вьетнам отметил, что Япония вносит большой вклад в глобальную деятельность в области правам человека.
Belgium supported a public debate on capital punishment and asked if Japan intended to introduce a new de facto moratorium. Бельгия поддержала рекомендацию о проведении общественной дискуссии по вопросу о смертной казни и спросила о том, собирается ли Япония ввести новый мораторий де-факто.
Japan responded to additional questions on the capital punishment and mandatory appeals. Япония ответила на дополнительные вопросы о смертной казни и гарантированной возможности обжалования.
Japan further clarified that persons under 18 years at the moment of committing crimes could not be sentenced to the death penalty. Япония также уточнила, что лица, не достигшие 18-летнего возраста на момент совершения преступления, не могут быть приговорены к смертной казни.
In accordance with the Penal Detention Facilities Act of 2007, Japan would continue to ensure the proper services to the detainees. В соответствии с Законом о пенитенциарных учреждениях 2007 года Япония будет и впредь обеспечивать надлежащие услуги для лиц, лишенных свободы.
It noted that Japan was a party to core human rights instruments. Она отметила, что Япония является участником основных договоров в области прав человека.
Japan reiterated information regarding the submission of the Hague Convention on Civil Aspects of International Child Abduction and the domestic legislation to the Diet. Япония подтвердила информацию о представлении в парламент Гаагской конвенции о гражданских аспектах международного похищения детей и внутреннего законодательного акта по этим вопросам.
Japan is making efforts to reduce cases of prolonged detention. Япония прилагает усилия, чтобы сократить число случаев продолжительного содержания под стражей.
In concluding, Japan thanked delegations for the questions and constructive comments made during its review. В заключение Япония поблагодарила делегации за вопросы и конструктивные замечания, высказанные в ходе обзора.