His delegation appreciated efforts to improve the representation of Member States, but noted that Japan remained seriously under-represented. |
Его делегация высоко оценивает усилия, направленные на расширение представленности государств-членов, однако отмечает, что Япония в значительной степени по-прежнему представлена недостаточно. |
Mr. KANEHARA (Japan) thanked the delegation of Malta for revitalizing the discussion on the Trusteeship Council. |
Г-н КАНЕХАРА (Япония) благодарит делегацию Мальты за возобновление рассмотрения вопроса о Совете по Опеке. |
We are convinced that such States as Germany and Japan today are fully equipped to be permanent members of the Security Council. |
Мы убеждены, что такие государства, как Германия и Япония, по праву могут быть сегодня представлены в качестве постоянных членов Совета Безопасности. |
Japan maintains the view that these three basic issues are closely interrelated. |
Япония придерживается мнения, что между этими тремя главными сферами существует тесная взаимосвязь. |
Japan, for its part, is determined to continue to do its best to further develop this important organization. |
Япония, со своей стороны, намерена решительно продолжать прилагать все усилия для дальнейшего развития этой важной организации. |
In this context, we think that only Germany and Japan meet the criteria. |
В этом контексте мы полагаем, что только Германия и Япония отвечают этому критерию. |
Japan wishes to make clear its position that a reform plan must include all three of these elements. |
Япония хотела бы четко изложить свою позицию, согласно которой план реформы должен включать в себя все эти три элемента. |
As such, Japan has been closely involved in efforts to reform the administration and financing of the Organization. |
Япония активно участвует в усилиях, направленных на осуществление реформы в области управления и финансирования Организации. |
We believe that Germany and Japan are suitable candidates and support expanded representation of Africa, Latin America and Asia. |
Мы считаем, что Германия и Япония являются подходящими кандидатами, и поддерживаем расширение представительства Африки, Латинской Америки и Азии. |
First, Japan and Germany must become permanent members. |
Во-первых, Япония и Германия должны стать постоянными членами Совета. |
This implies that in many cases, even with regard to Korean women, Japan violated international obligations arising under this Convention. |
Это означает, что во многих случаях, даже в отношении корейских женщин, Япония нарушала международные обязательства, вытекающие из этой Конвенции. |
Japan noted that it was impossible to give a uniform answer as redress included criminal, civil or administrative procedures and arbitration. |
Япония отметила, что она не может дать однозначного ответа, поскольку получение компенсации включает уголовные, гражданские или административные процедуры и арбитражное разбирательство. |
This means that Japan ranks third in the world after the United States and France in the total designed capacity of nuclear facilities. |
Это означает, что Япония по общей проектной мощности ядерных установок занимает третье место в мире - после Соединенных Штатов и Франции. |
Japan has secured enough nuclear materials to arm itself with nuclear weapons. |
Япония накопила достаточное количество ядерных материалов, позволяющее ей произвести ядерное оружие. |
Japan has stockpiled 26 tons of plutonium, which far surpasses the quantity needed for peaceful purposes. |
Япония накопила 26 т плутония, что намного превосходит количество, необходимое для осуществления деятельности в мирных целях. |
Japan buckled down to the implementation of its "great programme for the use of plutonium" at the beginning of 1992. |
В начале 1992 года Япония активно занялась осуществлением своей "крупной программы использования плутония". |
This indicates that Japan might become one of the largest nuclear States in the near future. |
Все это указывает на то, что Япония может в ближайшем будущем стать одним из крупнейших ядерных государств. |
Born on April 12, 1931 in Osaka, Japan. |
Родился 12 апреля 1931 года в Осаке, Япония. |
UNU also worked closely with the newly established UNEP International Environmental Technology Centre in Osaka, Japan. |
Кроме того, УООН работал в тесном взаимодействии с недавно открытым в Осаке, Япония, Международным центром экологически безопасных технологий ЮНЕП. |
Japan and Germany should each have a permanent seat. |
Япония и Германия должны каждая иметь постоянное место. |
Major donors for 2004 included the Netherlands, Sweden, the United Kingdom and Japan. |
В число основных доноров в 2004 году входили Нидерланды, Швеция, Соединенное Королевство и Япония. |
It was because of the seriousness of African problems that Japan had started the TICAD process in the 1990s to transfer experience to African countries. |
В связи с серьезными проблемами африканских стран Япония выступила инициатором процесса ТМКРА в 1990-х годах для передачи опыта африканским странам. |
We wish to reiterate our position that an enlarged Security Council should include Germany and Japan as new permanent members. |
Мы хотели бы подтвердить нашу позицию, заключающуюся в том, что в расширенный Совет Безопасности должны войти в качестве новых постоянных членов Германия и Япония. |
As mentioned in paragraph 3 above, Japan is actively involved in an effort for the universalization of the IAEA Additional Protocol. |
Как упоминалось в пункте З выше, Япония активно участвует в усилиях, направленных на придание универсального характера Дополнительному протоколу МАГАТЭ. |
In that connection, Japan appreciates the reports prepared by the 1267 Committee's Analytical Support and Sanctions Monitoring Team. |
В этой связи Япония признательна Группе по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями, действующей под руководством Комитета, учрежденного резолюцией 1267, за подготовленные ею доклады. |