| Nauru reaffirms its position that an expanded Security Council must include Brazil, Germany, India and Japan. | Науру подтверждает свою позицию относительно того, что в расширенный состав Совета Безопасности должны входить Бразилия, Германия, Индия и Япония. |
| Japan believes that reform is also necessary in the areas of needs assessment and common strategy for humanitarian assistance. | Япония считает, что проведение реформы необходимо также в областях, касающихся оценки потребностей и общей стратегии оказания гуманитарной помощи. |
| Japan appreciates those efforts, in particular the mediating role played by Mr. Wolfensohn and Secretary of State Rice. | Япония одобряет эти усилия, в частности, посредническую роль, которую сыграли г-н Вулфенсон и государственный секретарь Райс. |
| Japan is ready to play its part in that challenging but vital undertaking. | Япония готова играть свою роль в этом трудном, но жизненно важном деле. |
| In a reformed Council, Japan is ready to play a larger role as a permanent member. | В реформированной Организации Объединенных Наций Япония готова играть более важную роль в качестве постоянного члена. |
| Japan sends various non-governmental organizations to the border area between the Democratic People's Republic of Korea and China. | Япония направляет сотрудников различных неправительственных организаций в пограничные районы между Корейской Народно-Демократической Республикой и Китаем. |
| The United States, the United Kingdom and Japan are pressing developing countries hard to change their position and support the draft resolution. | Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство и Япония оказывают сильный нажим на развивающиеся страны, с тем чтобы они изменили свою позицию и поддержали данный проект резолюции. |
| During the informal consultations, Japan had expressed its concerns and made good faith efforts to contribute to the formulation of a consensus text. | В ходе неофициальных консультаций Япония указывала на ее озабоченности и добросовестно старалась содействовать разработке текста на основе консенсуса. |
| Mr. Sunaga (Japan) called for optimal use of resources to increase the effectiveness and efficiency of operational activities for development. | Г-н Сунага (Япония) призывает к оптимальному использованию ресурсов, чтобы повысить эффективность и действенность оперативной деятельности в целях развития. |
| Japan had been actively engaged in World Trade Organization negotiations in that area. | Япония принимает активное участие в переговорах Всемирной торговой организации в этой области. |
| Japan also acknowledged the importance of special and differential treatment, technical assistance and support for capacity-building in the negotiation and implementation phases. | Кроме того, Япония придает важное значение особому и преференциальному режиму, технической помощи и поддержке для наращивания потенциала на этапах переговоров и осуществления. |
| When contributing to the United Nations post-tsunami flash appeal and in subsequent disaster-reduction debates, Japan had emphasized the gender perspective. | Реагируя на чрезвычайный призыв Организации Объединенных Наций в связи с цунами и участвуя в последующем обсуждении сокращения последствий стихийных бедствий, Япония учитывала гендерную проблематику. |
| Japan hoped that the upcoming plenary meeting would provide an opportunity to focus on those issues. | Япония выражает надежду на то, что на предстоящем пленарном заседании представится возможность сосредоточиться на этих проблемах. |
| Lastly, Japan wished to reaffirm its commitment to creating a secure society where all people would be protected and empowered. | В заключение, Япония вновь подтверждает свое обязательство в отношении создания безопасного общества, в котором всем людям будет обеспечена защита и необходимые права и возможности. |
| Brazil and Japan had signalled their commitment to combating racism and xenophobia by facilitating his visit to those countries. | Бразилия и Япония заявили о своей решимости вести борьбу с расизмом и ксенофобией, дав согласие на посещение Специальным докладчиком этих стран. |
| Mr. Kitaoka (Japan) said that his Government was trying to eliminate racial discrimination and to ensure that history was being taught correctly. | Г-н Китаока (Япония) говорит, что правительство Японии пытается ликвидировать расовую дискриминацию и обеспечить правильное преподавание истории. |
| Mr. Ozawa (Japan) said that further discussion was needed to reach a consensus on the right to development. | Г-н Озава (Япония) считает, что для достижения консенсуса по вопросу права на развитие необходимо дальнейшее обсуждение. |
| To date, Japan had provided aid to more than 30 affected countries and areas, both through bilateral cooperation and through international organizations. | Со своей стороны Япония предоставила или предоставляет помощь более 30 пострадавшим странам и районам, действуя как по линии двустороннего сотрудничества, так и через международные организации. |
| Japan has been contributing to UNRWA since 1953. | Япония оказывает БАПОР финансовую поддержку с 1953 года. |
| Surrounded by the sea, Japan considers the preservation of the marine environment to be extremely important. | Япония - страна, окруженная морем, поэтому мы придаем исключительное значение охране морской среды. |
| Similar actions had been taken during the recent 2005 World Exposition in Aichi, Japan. | Аналогичные действия предпринимались и во время недавней Всемирной выставки 2005 года в Айти (Япония). |
| Mr. Motomura (Japan) considered that the criterion of zero nominal growth should have governed the preparation of the programme budget. | Г-н Мотомура (Япония) считает, что принцип нулевого номинального роста должен был быть основным при разработке бюджета по программам. |
| Mr. Kozaki (Japan) offered his condolences to the Government and people of Bangladesh on the deaths of nine peacekeepers in Ituri. | Г-н Кодзаки (Япония) приносит свои соболезнования правительству и народу Бангладеш в связи с гибелью девяти миротворцев в Итури. |
| Germany and its partners Brazil, India and Japan therefore have submitted a proposal on reform of the Council. | Поэтому Германия, и ее партнеры Бразилия, Индия и Япония представили предложение по реформе Совета. |
| Let me mention two approaches that Japan believes are important for development. | Позвольте мне упомянуть два подхода, которые Япония считает важными для процесса развития. |