Mr. GODA (Japan) stressed the importance of conference services for the smooth operation of the policy-making bodies of the United Nations. |
Г-н ГОДА (Япония) подчеркивает важное значение конференционного обслуживания для должного функционирования директивных органов Организации Объединенных Наций. |
Japan will continue to follow developments in Haiti closely and to contribute to its economic and social development. |
Япония намерена и в дальнейшем внимательно следить за развитием событий в Гаити и содействовать развитию страны в экономической и социальной областях. |
Japan finds these developments to be most encouraging. |
Япония расценивает эти события как весьма обнадеживающие. |
To date, Japan has contributed close to $20 million to the mine-clearance activities of the United Nations. |
На сегодняшний день Япония выделила почти 20 млн. долл. США на деятельность Организации Объединенных Наций по разминированию. |
Japan decided to participate in the International Space Station Programme by developing JEM. |
Япония приняла решение участвовать в осуществлении Программы создания международной космической станции путем разработки и изготовления ЯЭМ. |
In accordance with the basic principles of its space development policy, Japan attaches great importance to international cooperation in its space activities. |
Исходя из главных принципов своей политики освоения космического пространства, Япония в своей космической деятельности придает огромное значение международному сотрудничеству. |
Japan and the Russian Federation concluded an Agreement on Space Cooperation on 13 October 1993. |
Япония и Российская Федерация 13 октября 1993 года заключили соглашение о сотрудничестве в области космических исследований. |
The International Space Station is an international collaborative project involving Canada, Europe (ESA), Japan, Russian Federation and United States. |
Международная космическая станция является совместным международным проектом, в котором принимают участие Канада, Европа (ЕКА), Япония, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки. |
Japan will provide JEM to the project. |
Для этого проекта Япония предоставит ЯЭМ. |
Japan has also been exchanging information and opinions with various countries. |
Япония осуществляет также обмен информацией и мнениями с различными странами. |
Japan believed that it fell to the parties concerned to resolve the question of permanent status by means of negotiations. |
Япония считает, что соответствующие стороны должны сами решить вопрос о постоянном статусе путем переговоров. |
Japan wished to highlight the important role played by non-governmental organizations and all actors in civil society. |
Япония хотела бы обратить особое внимание на важную роль неправительственных организаций и всех действующих сил гражданского общества. |
Japan looked forward to the establishment of a more mature and equal partnership between Governments and with non-governmental organizations through enhanced mutual understanding and joint action. |
Япония стремится к формированию более зрелых и равных взаимоотношений между правительствами и с неправительственными организациями на основе расширения взаимопонимания и совместных действий. |
Mr. MARUYAMA (Japan) welcomed the peaceful transition to a new united, multiracial and democratic South Africa. |
Г-н МАРУЯМА (Япония) с удовлетворением отмечает, что произошел мирный переход в процессе формирования новой единой, многорасовой и демократической Южной Африки. |
Japan therefore wondered why the Secretary-General had subsequently decided to recommend an unusual financing arrangement combining assessed and voluntary contributions. |
В этой связи Япония интересуется, почему Генеральный секретарь решил впоследствии рекомендовать необычную процедуру финансирования, сочетающую сбор начисленных и добровольных взносов. |
The requests should be considered individually; Japan wished to discuss the issue in greater depth during the informal consultations. |
Каждую просьбу необходимо рассматривать отдельно, и Япония хотела бы подробно рассмотреть этот вопрос в ходе неофициальных консультаций. |
Mr. TOYA (Japan) said that his delegation supported the strengthening of the Office and the additional posts proposed. |
Г-н ТОЯ (Япония) говорит, что его делегация поддерживает предложение относительно укрепления Управления и относительно предлагаемых дополнительных должностей. |
In this connection, Japan supports Ambassador Shannon of Canada for the chairmanship of the Ad Hoc Committee on this subject. |
В этой связи Япония поддерживает кандидатуру посла Канады Шэннона на пост Председателя Специального комитета по этому вопросу. |
Japan, for its part, is ready to make all possible efforts to that end. |
Япония, со своей стороны, готова прилагать всевозможные усилия с этой целью. |
It was with profound disappointment that Japan learned of the decision by France to resume nuclear testing. |
Япония с глубоким разочарованием восприняла весть о том, что Франция приняла решение о возобновлении ядерных испытаний. |
To this end, Japan will continue its endeavours together with all States concerned. |
И ради этого Япония будет и впредь прилагать свои усилия вместе со всеми заинтересованными государствами. |
Japan expects that these recent developments will contribute to the acceleration of the CTBT negotiations. |
Япония ожидает, что эти последние события будут способствовать ускорению переговоров по ДВЗИ. |
Recognizing the importance of these activities of the Agency, Japan has contributed to them and believes they should be continued. |
Признавая значение этой деятельности Агентства, Япония вносит в нее свой вклад и считает, что ее надо продолжать. |
Mr. Kumamaru (Japan): My delegation has been instructed by its Government to make the following statement. |
Г-н Кумамару (Япония) (говорит по-английски): Правительство Японии поручило моей делегации сделать следующее заявление. |
In the light of these new realities, Japan and Germany are claiming - understandably so - a permanent seat. |
В свете этих новых реалий Япония и Германия претендуют - по понятным причинам - на места постоянных членов. |