| Japan joins other Member States in strongly condemning the attempts of the military to obstruct efforts to restore democracy in Haiti. | Япония присоединяется к другим государствам-членам и решительно осуждает попытки военных помешать усилиям, направленным на восстановление демократии в Гаити. |
| At present, Japan is launching a public relations campaign to gain a seat as a permanent member of the Security Council. | В настоящее время Япония начинает проведение кампании в целях получения постоянного членства в Совете Безопасности. |
| Japan supports this draft resolution, proposed by the member countries of the European Community, and joins them in sponsoring it. | Япония поддерживает данный проект резолюции, предложенный государствами - членами Европейского сообщества, и присоединяется к его соавторам. |
| Japan therefore firmly supports these efforts of the Latin American region. | Поэтому Япония решительно поддерживает эти усилия стран региона Латинской Америки. |
| In June 1992 Japan duly ratified the Convention. | В июне 1992 года Япония ратифицировала Конвенцию. |
| To achieve the aims of the Global Programme of Action, Japan is also pursuing other measures. | Для того чтобы Глобальная программа действий достигла своей цели, Япония также предпринимает другие шаги. |
| Japan will continue to support the UNDCP, including this Regional Centre. | Япония намерена продолжать поддерживать Международную программу, в том числе и деятельность регионального центра. |
| As for the current situation in Russia, Japan continues to support President Yeltsin in his reform efforts. | Что касается нынешней ситуации в России, Япония по-прежнему поддерживает Президента Ельцина в его реформистской деятельности. |
| For its part, Japan will work actively to help reduce world stockpiles of nuclear weapons. | Япония, со своей стороны, будет активно трудиться, с тем чтобы содействовать сокращению мировых запасов ядерного оружия. |
| In extending its official development assistance, Japan continues to pay full attention to such trends as military expenditures in recipient nations. | Расширяя объем своей официальной помощи в целях развития, Япония по-прежнему уделяет большое внимание таким показателям, как военные расходы государств-получателей. |
| Japan will continue to play a constructive role in the multilateral negotiations that are part of the peace process. | Япония будет и впредь играть конструктивную роль в тех многосторонних переговорах, которые являются частью этого мирного процесса. |
| Japan is willing to assume a leading role in international efforts to tackle environmental problems. | Япония хотела бы обрести ведущую роль в международных усилиях по решению экологических проблем. |
| Japan also strongly hopes that the Peace-keeping Reserve Fund, which was established last year, will be fully funded and used effectively. | Япония также искренне надеется, что созданный в прошлом году Резервный фонд для операций по поддержанию мира будет финансироваться в полной мере и использоваться эффективно. |
| Japan intends to participate constructively in the discussion on Security Council reform. | Япония намерена принимать конструктивное участие в обсуждениях вопроса о реформе Совета Безопасности. |
| Staff costs, occupied territories (Japan) | Расходы на содержание персонала, оккупированные территории (Япония) |
| Income generation, revolving loans (Japan) | Приносящая доход деятельность, кредит оборотных средств (Япония) |
| Japan is planning a pilot system test of the mining technology in 1997. | В 1997 году Япония намеревается провести испытание экспериментальной системы технологии добычи. |
| Japan will aim to develop such systems that will leave as little space debris as possible. | Япония будет стремиться разрабатывать такие системы, которые будут оставлять в космосе как можно меньше мусора. |
| Tropical Forest Change Monitoring with FFPRI/STA, Japan | Мониторинг изменений тропических лесов совместно с ФФПРИ/СТА, Япония; |
| In this regard, Japan has been paying particular attention to recent developments concerning nuclear-weapon-free zones in the Southern Hemisphere. | В этой связи Япония уделяет особое внимание последним событиям, касающимся зон, свободных от ядерного оружия, в Южном полушарии и прилегающих районах. |
| Japan intends to be at the forefront of all international efforts to promote our common goals in this extremely important part of the globe. | Япония намерена быть в авангарде всех международных усилий по осуществлению наших общих целей в этой чрезвычайно важной части света. |
| Our appreciation also goes to Ambassador Owada of Japan, who successfully presided over the mid-term review of UN-NADAF. | Мы признательны также послу Оваде, Япония, за то, как успешно он руководил среднесрочным обзором осуществления НАДАФ-ООН. |
| Japan is not entirely convinced that the resolution that has just been adopted properly addresses the question in all its complexity. | Япония не вполне убеждена в том, что резолюция, которая была только что принята, правильно рассматривает вопрос во всей его сложности. |
| The United States targets imports of Mexican tomatoes; Japan restricts imports of rice from South-East Asia. | Соединенные Штаты сдерживают импорт мексиканских помидоров, Япония ограничивает импорт риса из Юго-Восточной Азии. |
| Japan strongly hopes that agreement on a peace settlement will be finalized on 29 December as scheduled. | Япония решительно надеется, что соглашение о мирном урегулировании будет окончательно заключено 29 декабря, как запланировано. |