| To stimulate international efforts to that end, Japan hosted the Tokyo International Conference on African Development in 1993 and 1998. | В целях стимулирования международных усилий в этой области Япония выступала в 1993 и 1998 годах организатором Токийской международной конференции по развитию Африки. |
| Consumer countries, notably the European Community, Canada, Australia and Japan, are also in compliance. | Требования системы выполняют и страны-потребители, особенно Европейское сообщество, Канада, Австралия и Япония. |
| However, Japan believed that the Working Group was not an appropriate forum to discuss and resolve this issue. | Однако Япония полагает, что данная Рабочая группа не является подходящим форумом для обсуждения и решения данной проблемы. |
| Japan welcomed the Secretary-General's proposal for the substantive item of the provisional agenda, which could serve as a catalyst for further discussions. | Япония приветствует предложение Генерального секретаря в отношении основного пункта предварительной повестки дня, которое может послужить катализатором для дальнейших дискуссий. |
| Major trading customers and suppliers are today Germany, the US, Japan and China. | Основными торговыми потребителями и поставщиками сегодня являются Германия, США, Япония и Китай. |
| Poland and Japan seconded the election of Mr. David Marsh, with the Netherlands seconding the proposal for the re-election of the two rapporteurs. | Польша и Япония выступили в поддержку избрания г-на Дэвида Марша, тогда как Нидерланды поддержали предложение о переизбрании обоих докладчиков. |
| Japan is deeply concerned that in recent armed conflicts, increasing numbers of civilians, including children, have been directly affected. | Япония глубоко обеспокоена тем, что в недавних вооруженных конфликтах растет число непосредственно затрагиваемых гражданских лиц, в том числе детей. |
| For example, Japan and the Philippines cooperate on transfer of technology for pollution control and energy efficiency. | Например, Япония и Филиппины сотрудничают в области передачи технологии, необходимой для осуществления контроля за загрязнением окружающей среды и обеспечения эффективного использования энергии. |
| Kenji Itoh, Japan - UN/CEFACT Vice-Chairman | Кендзи Ито, Япония - заместитель Председателя СЕФАКТ ООН |
| Japan is also benefiting from this positive current situation. | Япония также выигрывает благодаря этой позитивной сложившейся ситуации. |
| Japan fully supports the focused redeployment of MONUC troops to the eastern areas. | Япония полностью поддерживает целенаправленную передислокацию сил МООНДРК в восточные районы страны. |
| A three-day workshop will be organized in Hiroshima, Japan, jointly with the Stillman School of Business at Seton Hall University. | Совместно с Предпринимательской школой Стиллмана в университете Ситона Холла в Хиросиме, Япония, будет организован трехдневный семинар. |
| Japan, believing in the importance of promoting cooperation to combat international terrorism, has been actively extending assistance for capacity-building. | Япония, убежденная в необходимости поощрения сотрудничества в борьбе с международным терроризмом, активно расширяет свою помощь в наращивании потенциалов. |
| Japan expects that further steps will be taken towards its prompt ratification by Cambodia. | Япония надеется, что Камбоджа предпримет дальнейшие шаги в целях его скорейшей ратификации. |
| Last year, Japan organized TICAD III, with the participation of 89 countries and 47 international organizations. | В прошлом году Япония организовала проведение ТМКРА III, в которой приняли участие представители 89 стран и 47 международных организаций. |
| Japan accordingly welcomes the holding of an Economic and Social Council event on transition. | В этой связи Япония приветствует проведение заседания Экономического и Социального Совета по вопросам переходного периода. |
| As a sponsor of the draft resolution, Japan hopes that the IPU will continue to play its important and unique role. | Как один из авторов этого проекта резолюции, Япония надеется, что МС будет и далее играть свою важную и уникальную роль. |
| Japan pledges to do it utmost to contribute towards their fulfilment. | Япония обязуется сделать все возможное для внесения своего вклада в дело их осуществления. |
| For that reason, Japan has drastically strengthened its efforts to promote ICT in recent years. | Именно поэтому Япония в последние годы резко активизировала свои усилия по содействию развитию ИКТ. |
| Despite its own recent financial difficulties, Japan favoured strengthening the Secretariat, particularly the Department of Peacekeeping Operations. | Несмотря на то, что в последнее время Япония сама испытывает финансовые затруднения, она поддерживает идею укрепления Секретариата, особенно Департамента операций по поддержанию мира. |
| On that occasion, Japan announced that it would prepare a comprehensive cooperation package for bridging the digital divide with public funding. | А этой связи Япония объявила, что она подготовит всеобъемлющий комплекс мер по сотрудничеству для того, чтобы преодолеть «цифровой разрыв» с помощью государственного финансирования. |
| Japan will continue to cooperate as much as possible with countries that demonstrate ownership in this area. | Япония будет продолжать самое широкое сотрудничество с теми странами, которые активно действуют в этой области. |
| As a starter, Japan is hosting an Asia-Pacific law enforcement conference against transnational organized crime in January next year. | В качестве первого шага в январе следующего года Япония будет принимать у себя участников Азиатско-тихоокеанской конференции по вопросам правоохранительной деятельности, посвященной проблемам борьбы против транснациональной организованной преступности. |
| Japan, for its part, intends to steadily promote cooperation with developing countries. | Япония, со своей стороны, намерена неуклонно содействовать сотрудничеству с развивающимися странами. |
| Japan has been participating actively in the discussions since joining the Process at its meeting in Namibia in February 2001. | Япония активно участвует в этих дискуссиях после присоединения к этому процессу на совещании в Намибии в феврале 2001 года. |