In addition, Japan granted preferences for selected agricultural and fishery products in 74 HS headings. |
Кроме того, Япония предоставляет преференции в отношении отдельных видов продукции сельского и рыбного хозяйства по 74 позициям СС. |
Japan offered special treatment to LDCs for all products covered by the scheme. |
Япония предоставляет наименее развитым странам особый режим по всем охватываемым схемой товарам. |
Japan also supported the Secretary-General's call for a world hearing on the relationship between disarmament and development. |
Япония поддерживает также призыв Генерального секретаря к тому, чтобы мир еще глубже осмыслил связь между разоружением и развитием. |
Finally, Japan will reduce its tariffs on manufactured tobacco by 15 to 20 per cent. |
И наконец, Япония сократит свои тарифы по готовому табаку на 15-20%. |
For reasons of transport cost, the natural outlets for Indian exports would continue to be Japan, the Republic of Korea and China. |
С учетом фактора транспортных издержек естественными рынками сбыта для Индии будут оставаться Япония, Республика Корея и Китай. |
Among these countries, only Japan and United States of America remain substantial consuming countries of ores and concentrates. |
Среди этих стран лишь Япония и Соединенные Штаты Америки по-прежнему являются крупными потребителями руд и концентратов. |
Exceptions are Japan and Australia whose SM TNCs are particularly active in South-East Asia. |
Исключением являются Япония и Австралия, чьи МС ТНК осуществляют весьма активную деятельность в Юго-Восточной Азии. |
Australia, New Zealand and Japan directed most of their assistance to Asia and the Pacific. |
Австралия, Новая Зеландия и Япония направляли основную часть своей помощи в страны Азии и Тихого океана. |
Japan co-sponsored a number of activities undertaken by ESCAP in the tourism field. |
Совместно с ЭСКАТО в качестве спонсора ряда мероприятий в области туризма выступила Япония. |
Japan concentrated its support in the transport sector, with beneficiaries including Cape Verde, Kiribati, Papua New Guinea and Samoa. |
Япония оказала помощь главным образом в секторе связи, которой воспользовались, в частности, Кабо-Верде, Кирибати, Папуа-Новая Гвинея и Самоа. |
Austria, Japan, Switzerland and the Netherlands also contributed approximately $10 million in food aid over the 1991-1992 period. |
В течение периода 1991-1992 годов Австрия, Япония, Швейцария и Нидерланды также оказали продовольственную помощь на сумму примерно 10 млн. долл. США. |
In addition, contributions in kind continue to be provided by Japan in the form of an expert and a junior professional officer. |
Кроме того, Япония по-прежнему вносит взносы натурой в виде оплаты услуг эксперта и младшего специалиста. |
On three occasions in the past year Japan, through its embassies, has encouraged more than 70 countries to register. |
В прошлом году Япония три раза через свои посольства рекомендовала более чем 70 государствам представить такие данные. |
In the meantime, Japan strongly hopes that countries will report this information on a voluntary basis. |
Одновременно Япония выражает твердую надежду на то, что страны будут представлять такую информацию на добровольной основе. |
Japan was also asked to take part in the meetings. |
Япония обратилась с просьбой также принимать участие в этих совещаниях. |
Germany and Japan, in our view, deserve to be elected to the Council as permanent members. |
Германия и Япония, на наш взгляд, заслуживают быть избранными в постоянные члены Совета Безопасности. |
Firmly resolved that the scourge of war must never be repeated, Japan adopted its Peace Constitution. |
Будучи решительно приверженной тому, что бедствие войны никогда не должно повториться, Япония приняла свою конституцию мира. |
Japan is also advocating a new development strategy that focuses on combining various policy measures in a comprehensive manner. |
Япония также поддерживает новую стратегию развития, которая направлена на интегрирование разнообразных стратегических мер на комплексной основе. |
To this end, first of all Germany and Japan should become full members of the Security Council. |
Для этого прежде всего Германия и Япония должны стать его полноправными членами. |
Japan encourages the establishment of regional training centres for that purpose as needed. |
Япония призывает создавать для этой цели, если это будет необходимо, региональные учебные центры. |
Japan is taking measures to support development in these fields through low-interest financing and special taxation measures. |
Япония принимает меры для оказания поддержки прогрессу в этих областях с помощью низкопроцентного финансирования и специальных налоговых механизмов. |
Japan intends to maintain measures in step with world opinion to curb carbon dioxide emissions. |
Для сокращения выбросов диоксида углерода Япония намеревается осуществлять меры, скоординированные с мировым сообществом. |
The following countries have made new pledges: Denmark, France, Japan and Spain. |
О новых взносах объявили следующие страны: Дания, Испания, Франция и Япония. |
In order to reflect these views in a document expressing the determination of the international community, Japan decided to submit this draft resolution. |
С тем чтобы отразить эти мнения в документе, выражающем решимость международного сообщества, Япония приняла решение представить этот проект резолюции. |
Japan therefore believes that it is more appropriate to steadily promote realistic and specific disarmament measures. |
Поэтому Япония полагает, что было бы более целесообразно настойчиво содействовать осуществлению реалистичных и конкретных мер в области разоружения. |