Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Япония

Примеры в контексте "Japan - Япония"

Примеры: Japan - Япония
Japan believes that international humanitarian law and human rights law must be respected by the parties concerned. Япония полагает, что все заинтересованные стороны должны соблюдать нормы международного гуманитарного права и нормы в области прав человека.
It is Japan's hope to continue to play an active role in support of the Kimberley Process. Япония надеется, что она будет и впредь играть активную роль в поддержке Кимберлийского процесса.
During the presentations and discussions of the four working group sessions and the plenary session, Japan launched two new initiatives. В ходе докладов и обсуждений на четырех заседаниях рабочей группы и пленарном заседании Япония выступила с двумя новыми инициативами.
Japan does not subscribe to the argument that we should push nuclear non-proliferation ahead of nuclear disarmament or vice versa. Япония не является сторонником аргумента, согласно которому мы должны уделять приоритетное внимание ядерному нераспространению по сравнению с ядерным разоружением или наоборот.
Japan also supports a number of broad regional cooperation arrangements: the development of the Mekong River Basin and the African Institute for Capacity Development. Япония поддерживает также ряд широких региональных механизмов сотрудничества: проект освоения бассейна реки Меконг и Африканский институт укрепления потенциала.
Japan supported the Khmer Rouge trials, to which it had extended financial and human resources. Япония поддерживает судебные процессы над красными кхмерами, для организации которых она выделила финансовые и людские ресурсы.
Japan would cooperate with all other actors in that area. Япония намерена взаимодействовать со всеми другими участниками этой деятельности.
Japan had undertaken dialogue on human rights with over ten countries, particularly in Asia. Япония участвует в диалоге по вопросам прав человека с более чем десятью крупными азиатскими странами.
In August 2008, Japan and the Democratic People's Republic of Korea had concluded an agreement on the issue of abductions. В августе 2008 года Япония и Корейская Народно-Демократическая Республика заключили соглашение по вопросу о похищениях.
Japan would respond positively to any action taken in good faith. Япония будет положительно реагировать на любые действия, предпринимаемые в духе доброй воли.
Japan deeply regretted the sentencing of Daw Aung Sang Suu Kyi in August 2009. Япония выражает глубокое сожаление в связи с вынесением приговора Аунг Сан Су Чжи в августе 2009 года.
Third, Japan was encouraging concerted action by Governments and international organizations, including UNODC. В-третьих, Япония оказывает поддержку совместной деятельности государств и международных организаций, включая ЮНОДК.
Second, Japan would help to solve global environmental and energy problems through leading-edge research and development and promote space science and human space activities. Во-вторых, Япония будет помогать в решении глобальных экологических и энергетических проблем посредством передовых исследований и разработок и содействовать космической науке и деятельности человека в космическом пространстве.
In collaboration with educational and space agencies in developing countries, Japan would continue to work to promote space education and support sustainable development. В сотрудничестве с образовательными и космическими организациями в развивающихся странах Япония будет продолжать работать над оказанием содействия космическому образованию и поддержки устойчивому развитию.
Japan was providing high-quality troops for missions and instructors for peacekeeping training centres in Africa and Asia. Япония предоставляет высококачественные войска для миссий и инструкторов для центров подготовки миротворцев в Африке и Азии.
Japan was open to further requests for assistance in that regard. Япония готова откликнуться на дальнейшие просьбы об оказании помощи в этом отношении.
With those principles in mind, Japan had faithfully fulfilled its obligations in spite of its Government's very difficult fiscal situation. Следуя этим принципам, Япония добросовестно выполняла свои обязательства, несмотря на очень трудное финансовое положение правительства Японии.
Mr. Kishimoto (Japan) said that reform of human resources management should start with a shared understanding of current problems. Г-н Кисимото (Япония) говорит, что реформу в области управления людским ресурсами надлежит начинать с мер по содействию общему пониманию нынешних проблем.
Armenia, Fiji, Japan, Timor-Leste. Армения, Тимор-Лешти, Фиджи, Япония.
Finally, Japan provided information about various activities which promote human rights-oriented education in schools. Наконец, Япония представила информацию о различных мероприятиях, содействующих развитию школьного образования, ориентированного на права человека.
In 2009, Yukio Takasu (Japan) assumed the Chairmanship; the Vice-Chairmen remained unchanged. В 2009 году Председателем стал Юкио Такасу (Япония); заместители Председателя остались прежними.
Japan noted that there were not enough research activities to determine the existence of VMEs in the SIOFA Convention Area. Япония отметила, что для установления наличия УМЭ в зоне ведения СИОФА проведено недостаточно научных исследований.
Japan believes that we are now in a crucial period for the ICC to define its role in the international community. Япония считает, что сейчас мы находимся на решающем этапе определения МУС своей роли в международном сообществе.
Japan respects the Court's ability to meet these requirements and continues to fully support its work. Япония выражает уважение Суду за его способность соответствовать этим требованиям и по-прежнему полностью поддерживает его работу.
Japan will continue to widely share scientific knowledge and technology with many developing countries through the IAEA's technical cooperation programme. В рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ Япония и впредь будет широко делиться со многими развивающимися странами научными знаниями и технологиями.