| For example, Japan has offered assistance for training teachers and improving teaching manuals, curricula and textbooks. | Так, Япония предоставляет помощь в подготовке учителей и в усовершенствовании методических пособий, учебных программ и учебников. |
| Japan therefore regards this High-level Dialogue as a significant step for all of us. | Поэтому Япония считает этот диалог на высоком уровне важным шагом для всех нас. |
| Japan, for its part, will continue to contribute to the invaluable work of the Court. | Со своей стороны, Япония будет продолжать вносить свой вклад в неоценимую деятельность Суда. |
| Japan believes this is the best option and will benefit all parties concerned. | Япония уверена в том, что это наиболее адекватный вариант решения проблемы, который пойдет на пользу всем заинтересованным сторонам. |
| With that in mind, Japan has been actively undertaking a series of efforts to deepen understanding among cultures and civilizations. | С учетом этого Япония прилагает активные усилия по углублению понимания между культурами и цивилизациями. |
| Japan, together with the rest of the international community, will continue to do its utmost to promote humanitarian reform. | Япония вместе с другими членами международного сообщества будет и впредь делать все возможное для проведения гуманитарной реформы. |
| Japan wishes to join in any constructive efforts to achieve that goal. | Япония готова принять участие в любых конструктивных усилиях, направленных на достижение этой цели. |
| Moreover, Japan intends to actively support training in border control and management between Afghanistan and Tajikistan. | Более того, Япония намерена активно содействовать подготовке кадров в области контроля и управления на границе между Афганистаном и Таджикистаном. |
| Through that Fund, Japan had already provided financing for such projects as the establishment of the UNHCR Regional Centre for Emergency Training. | По линии этого Фонда Япония осуществляла финансирование различных проектов, включая создание Регионального центра УВКБ по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям. |
| Please also indicate how the relevant conventions and protocols to which Japan is already a party have been implemented domestically. | Просьба также указать, как на национальном уровне идет имплементация соответствующих конвенций и протоколов, участником которых является Япония. |
| Below are notes on how Japan is implementing the existing eleven conventions on counter-terrorism. | Ниже приводится информация о том, как Япония выполняет действующие 11 конвенций о борьбе с терроризмом. |
| Japan submitted its response on 12 June 2001. | Япония представила свой ответ 12 июня 2001 года. |
| Japan, for its part, remains fully committed to assisting the process to the best of its ability. | Япония, со своей стороны, по-прежнему привержена оказанию помощи этому процессу всеми возможными имеющимися в ее распоряжении средствами. |
| Japan committed to double the number of participants in each above-described program in 2002. | Япония стремится удвоить в 2002 году число участников каждой из описанных выше программ. |
| Japan has enhanced this process since the September incident. | После сентябрьского инцидента Япония активизировала работу в этом направлении. |
| In the G8, for instance, Japan has been actively involved in drawing up an Action Plan against terrorism. | В составе Группы 8, например, Япония активно участвовала в разработке плана действий по борьбе с терроризмом. |
| Japan expressed its intention to actively support this initiative through the Tokyo International Conference on African Development process, in cooperation with other G-8 countries. | Япония выразила намерение активно поддержать эту инициативу в рамках осуществления решений Токийской международной конференции по развитию Африки и в сотрудничестве с другими странами «большой восьмерки». |
| Japan supported the idea of a Ministerial Meeting in 2003. | Япония поддерживает идею созыва в 2003 году совещания на уровне министров. |
| In this connection, Japan has taken initiatives to promote the universality of the IAEA full-scope safeguards agreement and its additional protocols. | В этой связи Япония предприняла инициативы по содействию универсальности заключаемых МАГАТЭ соглашений о полномасштабных гарантиях и дополнительных протоколах к ним. |
| Japan established the Headquarters for the Promotion of Measures to Prevent International Organized Crime in July 2001. | Япония создала в июле 2001 года штаб по содействию мерам по предотвращению международной организованной преступности. |
| Japan has not chosen to establish its jurisdiction over those offences under these provisions. | Япония решила не устанавливать свою юрисдикцию в отношении этих преступлений согласно этим положениям. |
| Japan is determined to strengthen cooperation with other countries in the global campaign to combat terrorism. | Япония намерена активизировать сотрудничество с другими странами в том, что касается глобальной кампании по борьбе с терроризмом. |
| The regional development banks, the World Bank, the European Union and Japan are among the lead contributors in this area. | К числу наиболее крупных доноров в этой области относятся региональные банки развития, Всемирный банк, Европейский союз и Япония. |
| Japan urged all States parties to demonstrate the will to compromise and cooperate on a universally applicable mechanism to promote compliance with the Convention and its protocols. | Япония настоятельно призывает все государства-участники продемонстрировать волю к компромиссу и сотрудничеству по универсально применимому механизму поощрения соблюдения Конвенции и ее протоколов. |
| Once such discussions resumed, Japan would contribute to the efforts to draw up an international instrument on the subject. | С возобновлением таких дискуссий Япония будет вносить свой вклад в усилия по составлению международного инструмента на этот счет. |