Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Япония

Примеры в контексте "Japan - Япония"

Примеры: Japan - Япония
Mr. Kaneko (Japan) said that universalization was of great importance, especially in Asia, and Japan had engaged in bilateral and regional efforts to promote the Convention. Г-н Канеко (Япония) говорит, что универсализация имеет большое значение, особенно в Азии, и Япония включилась в работу на двустороннем и региональном уровнях по содействию продвижению Конвенции.
Ms. Wilhelmina Verdegaal (Netherlands) replaced Mr. Sren Jakobsen (Denmark) and Mr. Yorio Ito (Japan) replaced Mr. Teruhiko Shinada (Japan). Г-жа Вильгельмина Вердегаал (Нидерланды) заменила г-на Серена Якобсена (Дания), а г-н Йорио Ито (Япония) заменил г-на Терухико Шинада (Япония).
Mr. Nagao (Japan), recalling that Japan was the second largest contributor to the United Nations, said that his country had paid its dues faithfully, despite the economic and financial difficulties it was facing. Г-н Нагао (Япония), напомнив о том, что Япония является вторым крупнейшим финансовым донором Организации Объединенных Наций, говорит, что его страна добросовестно выплачивает свои взносы, несмотря на экономические и финансовые трудности, с которыми она сталкивается.
Mr. Sano (Japan) said that Japan should be added to the list in paragraph 20 of States that had taken part in the general exchange of views. Г-н Сано (Япония) просит, чтобы в перечень государств, участвовавших в общем обмене мнениями, который фигурирует в пункте 20, была добавлена Япония.
In the North Pacific Ocean, Japan and the United States referred to their participation in negotiations to establish a new regional fisheries management organization or arrangement, and Japan reported on its implementation of the interim measures. Что касается северной части Тихого океана, то Соединенные Штаты и Япония сослались на свое участие в переговорах о формировании новой региональной рыбохозяйственной организации или договоренности, а Япония сообщила еще и об осуществлении временных мер.
Mr. Oshima (Japan): Japan welcomes the adoption of the Protocol to the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel as representing the first concrete achievement so far in the implementation of the 2005 World Summit Outcome. Г-н Осима (Япония) (говорит по-английски): Япония приветствует принятие Протокола к Конвенции 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, что на настоящий момент является первым конкретным достижением в осуществлении Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
Last year, Japan took the decision to support the New Agenda Coalition resolution and continues to do so this year, even though Japan does not necessarily agree with all of the points contained in the draft resolution. В прошлом году Япония приняла решение поддержать резолюцию Коалиции за новую повестку дня и поступает таким же образом в этом году, несмотря на то, что Япония не вполне согласна со всеми положениями проекта резолюции.
First, from the financial standpoint, Japan's core contribution had accounted for 10 to 15 per cent of the annual UNHCR budget in the past 10 years. Japan had also helped enhance predictability and flexibility in allocating funds through a single tranche contribution with broader earmarking. Прежде всего, с финансовой точки зрения Япония вносит основной взнос, составлявший в последние десять лет от 10 до 15 процентов годового бюджета УВКБ. Япония также старалась способствовать обеспечению предсказуемости и гибкости в плане ресурсов, внося единый взнос, предназначенный для решения самых широких задач.
Mr. MINE (Japan) said that he simply wished to point out that Japan remained firmly committed to achieving the objectives of the Convention and urged all States parties to take the necessary steps to comply with their national and international obligations. Г-н МИНЕ (Япония) просто хочет указать, что Япония по-прежнему твердо привержена реализации целей Конвенции и побуждает все государства-участники делать все необходимое к тому, чтобы осуществлять задачи, какие ложатся на них как на национальном, так и на международном уровне.
Mr. Komizo (Japan) said that as a country with few natural resources, Japan had embraced nuclear power early, and approximately 30 per cent of its electricity was supplied by nuclear power plants. Г-н Комизо (Япония) говорит, что поскольку Япония имеет мало природных ресурсов, она давно начала использовать ядерную энергию и примерно на 30 процентов снабжается электроэнергией за счет атомных электростанций.
Mr. Kozaki (Japan) said that Japan attached great importance to the expeditious and steady implementation of the Summit Outcome, in particular those provisions relating to Secretariat and management reform. Г-н Козаки (Япония) говорит, что Япония придает огромное значение скорейшему и последовательному осуществлению Итогового документа Саммита, в частности тех его положений, которые касаются реформы Секретариата и системы управления.
Mr. Oshima (Japan) said that, in the wake of the 2005 World Summit, Japan remained strongly committed to strengthening the Organization through reforms to improve transparency, accountability and effective and efficient administration of human and financial resources. Г-н Осима (Япония) говорит, что после проведения Всемирного саммита 2005 года Япония сохраняет решительную приверженность делу укрепления Организации при помощи реформ в целях улучшения транспарентности, подотчетности и эффективности и действенности управления людскими и финансовыми ресурсами.
China and Japan, Japan and Korea, India and Pakistan, Singapore and Malaysia, and many other pairings of states connect on some levels, but remain dangerously divided on others. Китай и Япония, Япония и Корея, Индия и Пакистан, Сингапур и Малайзия и многие другие пары государств на некоторых уровнях сотрудничают, но по-прежнему серьёзно разделены на других.
Mr. INOMATA (Japan), speaking in explanation of his delegation's position, said that, although Japan had joined in the consensus on the draft resolution, it had serious reservations with regard to paragraph 9. Г-н ИНОМАТА (Япония), разъясняя позицию своей делегации, говорит, что, хотя Япония и присоединилась к консенсусу в отношении данного проекта резолюции, она тем не менее принимает пункт 9 его постановляющей части с большими оговорками.
As I stated in the course of the general debate, Japan attaches importance to the activities and programmes conducted by the Regional Centre at Kathmandu, which constitute what is called a "Kathmandu process", to which Japan has been extending considerable assistance. Как я заявляла в ходе общих прений, Япония придает большое значение деятельности и программам, которые проводятся Региональным центром в Катманду, которые известны как так называемый "катмандуский процесс", которому Япония оказывает существенную помощь.
Mr. YAMAMOTO (Japan) said that, while Japan had joined the consensus adoption of the resolution, he wished to make some comments on article 10 of the Convention. Г-н ЯМАМОТО (Япония) говорит, что, хотя Япония присоединилась к общему консенсусу в отношении принятия резолюции, она хотела бы сделать несколько замечаний относительно статьи 10 Конвенции.
Japan is pleased that at the meeting of the Consultative Group on Reconstruction and Transformation in Central America held in Stockholm last May, the volume of pledges made by donors, including Japan, well exceeded the amount expected. Япония выражает удовлетворение в связи с проведением совещания Консультативной группы по вопросу восстановления и преобразований, которое состоялась в мае этого года в Стокгольме и на котором государства-доноры, в том числе и Япония, приняли обязательства в размере, превышающем прогнозы.
Mr. WATANABE (Japan) said that when the information provided by the Under-Secretary-General was issued as an official document, it should show that Japan had paid all of its assessed contributions for 1997. Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что, когда информация, представленная заместителем Генерального секретаря, будет выпущена в качестве официального документа, в нем необходимо будет указать, что Япония выплатила свои начисленные взносы на 1997 год в полном объеме.
Mr. Konishi (Japan): Japan has long emphasized the importance of responding to humanitarian crises and disasters effectively and in a coordinated manner, and it has done so in a number of international forums. Г-н Кониси (Япония) (говорит по-английски): Япония давно подчеркивает, что важно откликаться на гуманитарные кризисы и бедствия эффективным и скоординированным образом; и мы заявляли об этом в целом ряде международных форумов.
Mr. Owada (Japan): Japan is deeply concerned about the present situation in the Middle East, where virtually no progress has been made towards peace this year. Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Япония глубоко обеспокоена нынешним положением на Ближнем Востоке, где в этом году практически не было достигнуто ни малейшего прогресса в деле мира.
Japan congratulated the State for realizing the first Federal National Council elections in 2006 and the attempt to expand its role. Japan also commended the establishment of human rights groups, such as the Emirates Human Rights Association. Япония поздравила государство с проведением в 2006 году первых выборов в Федеральный национальный совет и стремлением повысить его роль. Кроме того, Япония высоко оценила создание таких правозащитных групп, как Ассоциация прав человека Объединенных Арабских Эмиратов.
Japan supports programmes to improve girls' access to education, including the creation of separate washroom facilities in schools and the distribution of school lunches to provide incentives for poor families to send girls to school. Japan is also committed to gender equality. Япония поддерживает программы, направленные на расширение доступа девочек к образованию, включая создание в школах отдельных умывальных комнат и предоставление завтраков в целях поощрения бедных семей к тому, чтобы они отправляли девочек в школы. Япония также привержена обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
Mr. Mizukami (Japan) said that Japan supported the consensus on the draft resolution because it supported the initiative by the Russian Federation, which would promote active participation in the forthcoming World Climate Change Conference. Г-н Мицуками (Япония) говорит, что Япония присоединяется к консенсусу по проекту резолюции, так как поддерживает инициативу Российской Федерации, которая призывает принять активное участие в предстоящей Конференции по изменению климата.
Mr. Shinichi (Japan) welcomed the improvement in the financial situation of the United Nations and noted that Japan was making strenuous efforts to fulfil its own obligations despite its own very difficult economic and fiscal situation. Г-н Синити (Япония) приветствует улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций и отмечает, что Япония прилагает значительные усилия по выполнению своих обязательств, несмотря на весьма сложное экономическое и налогово-бюджетное положение страны.
Mr. Mizukami (Japan) recalled that, at the World Summit, Japan had emphasized the importance of sharing strategies, responsibility, experience and information globally, a principle it had referred to as the "Partnership of Global Sharing" for sustainable development. Г-н Мидзуками (Япония) напоминает, что на Всемирной встрече на высшем уровне Япония подчеркнула важное значение совместного использования стратегий, ответственности, опыта и информации на глобальном уровне - того принципа, который она называет «глобальным партнерством» в интересах устойчивого развития.