| Japan's efforts in that field are twofold. | С этой целью Япония предпринимает усилия по двум направлениям. |
| Japan hopes that this trend will be maintained and further strengthened. | Япония надеется, что эта тенденция сохранится и будет усиливаться и дальше. |
| Japan takes the issue of withdrawal from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons extremely seriously. | Япония в высшей степени серьезно относится к вопросу о выходе из Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| Japan believes that the best way to deal with that issue is to deter withdrawal by making it more costly. | Япония считает, что наиболее эффективный путь решения этой проблемы проходит через удержание стран от выхода путем повышения связанных с этим издержек. |
| Australia, China and Japan have emerged as major new destinations for foreign students. | Иностранцы все чаще выезжают на учебу в такие страны, как Австралия, Китай и Япония. |
| Japan will also try to vigorously explore the possibilities of enhancing the credibility of the Human Rights Council as we discuss its new rules of procedure. | Япония также попытается активно рассматривать возможности повышения авторитета Совета по правам человека по мере обсуждения нами новых правил процедуры. |
| But far from doing so, Japan sought to spoil the atmosphere of the talks by bringing up unreasonable issues. | Япония же, отнюдь не делая этого, пытается отравить атмосферу на переговорах, привнося нерезонные проблемы. |
| Japan is truly becoming an aging society, with estimates of 1 in 4 citizens being older persons in the near future. | Япония реально становится обществом пожилых людей, поскольку расчеты показывают, что в ближайшем будущем пожилым будет каждый четвертый гражданин. |
| 1 September 1969, Osaka, Japan | Родился 21 сентября 1969 года, Осака, Япония |
| I have the following speakers for today's plenary meeting: Romania, Mr. Petru Dumitriu; and Japan, Ambassador Kuniko Inoguchi. | На сегодняшнее пленарное заседание у меня значатся следующие ораторы: Румыния - г-н Петру Димитриу и Япония - посол Кунико Иногути. |
| Japan joined the Treaty as a non-nuclear-weapon State, and internationally promised to renounce the option of nuclear armament. | Япония присоединилась к Договору в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и обещала в международном порядке отказаться от курса на ядерное вооружение. |
| Japan promptly concluded the additional protocol in 1999. | В 1999 году Япония оперативно заключила Дополнительный протокол. |
| Japan is currently tackling the question of peace and disarmament from a new perspective. | В настоящее время Япония подходит к вопросу мира и разоружения в новом ракурсе. |
| In particular, Japan is deeply concerned about North Korea's declaration of its intention to withdraw from the NPT. | В частности, Япония испытывает глубокую озабоченность в связи с заявлением Северной Кореи о своем намерении выйти из ДНЯО. |
| Japan strongly hopes that the Conference will agree on a programme of work as soon as possible and begin substantive discussion. | Япония твердо надеется, что КР как можно скорее согласует программу работы и начнет предметную дискуссию. |
| Japan will continue such efforts in the future. | Ну а Япония будет и впредь продолжать такие усилия. |
| From this point of view, Japan has been actively engaged in denuclearization cooperation in Russia as a part of the G8 Global Partnership. | В этом ракурсе Япония активно занимается сотрудничеством по денуклеаризации в России в рамках глобального партнерства "восьмерки". |
| Japan has also been actively involved in cooperation in mine clearance and the collection of small arms and light weapons. | Кроме того, Япония активно вовлечена в сотрудничество в сфере разминирования и сбора стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Japan has implemented a weapons collection project to counter this problem entitled "Weapons for development" in Cambodia. | С целью преодоления этой проблемы Япония осуществляет проекты по сбору оружия, и в частности проект "Оружие в обмен на развитие" в Камбодже. |
| Japan is committed to further promoting such concrete actions toward disarmament. | Япония привержена дальнейшему поощрению таких конкретных акций в интересах разоружения. |
| I can assure the Conference that Japan will continue to make every possible effort to promote disarmament and non-proliferation. | Могу заверить Конференцию, что Япония будет и впредь прилагать все возможные усилия к тому, чтобы поощрять разоружение и нераспространение. |
| In this connection, Japan welcomes Security Council resolutions 1816, 1838 and 1846, adopted by consensus this year. | В этой связи Япония приветствует принятые в этом году консенсусом резолюции 1816, 1838 и 1846 Совета Безопасности. |
| As Chair of the Counter-Terrorism Action Group, Japan has been making every effort to promote effective coordination with CTED. | Являясь Председателем Группы контртеррористических действий, Япония делает все от нее зависящее для эффективного взаимодействия с ИДКТК. |
| Japan has taken the initiative to promote the universalization of the resolution. | Япония выступила с инициативой по оказанию содействия приданию этой резолюции универсального характера. |
| Once again, the course of action which Japan had adopted might strike the Committee as too slow. | И вновь, Комитету может показаться слишком медлительным подход, который применяет Япония. |