Japan reiterates that the full commitment of neighbouring States is essential for the arrest and extradition of those fugitives. |
Япония вновь заявляет о том, что полная приверженность соседних государств имеет решающее значение для ареста и экстрадиции этих лиц, скрывающихся от правосудия. |
To that end, Japan will continue to support capacity-building programmes by mobilizing its aid resources, including technical cooperation. |
Для этого Япония будет продолжать поддерживать программы укрепления потенциала с помощью мобилизации своих ресурсов оказания помощи, включая техническое сотрудничество. |
Japan believes this thematic debate provides us with an important opportunity for a frank exchange of views among countries. |
Япония считает, что текущие тематические прения предоставляют нам ценную возможность для откровенного обмена мнениями между странами. |
As delegations are aware, Colombia, Japan and South Africa are the main sponsors of the draft resolution. |
Как известно делегациям, Колумбия, Южная Африка и Япония являются главными авторами данного проекта резолюции. |
Japan hopes that such mutual efforts and cooperation will help to create a strong momentum to further strengthen disarmament and non-proliferation. |
Япония надеется, что такие взаимные усилия и сотрудничество будут содействовать формированию мощного импульса по дальнейшему укреплению разоружения и нераспространения. |
In fact, I recall a certain draft resolution on which Japan, along with the United States, referred to budgetary implications. |
Более того, я помню об одном проекте резолюции, в связи с которым Япония вместе с Соединенными Штатами ссылались на бюджетные последствия. |
Japan can never accept an uncontrolled increase in the United Nations budget. |
Япония никогда не сможет согласиться с бесконтрольным увеличением бюджета Организации Объединенных Наций. |
Japan highly appreciates the efforts made by the countries concerned, in particular China as coordinator. |
Япония высоко оценивает усилия соответствующих стран, в частности, Китая, как координатора. |
Japan believes that the verification of such a treaty is necessary and feasible. |
Япония считает, что осуществление контроля за выполнением этого договора является необходимой и реальной задачей. |
Finally, I would like to introduce a draft resolution on nuclear disarmament, which is being submitted to the First Committee by Japan. |
В заключение я хотел бы внести на рассмотрение проект резолюции по ядерному разоружению, который Япония представляет в Первом комитете. |
We very much appreciative the work carried out by Ambassador Oshima of Japan as Chairman of the group. |
Мы весьма признательны за работу, выполненную послом Осимой, Япония, в его качестве Председателя группы. |
Japan believes that a strong and relevant General Assembly is in our common interests. |
Япония полагает, что наличие сильной и компетентной Генеральной Ассамблеи отвечает нашим собственным интересам. |
In 2004 and 2005, regional-level workshops were organized in Hiroshima, Japan. |
В 2004 и 2005 годах были организованы семинары на региональном уровне в Хиросиме, Япония. |
Such meetings and conferences were organized in Kyoto and Nagasaki, Japan; Busan, Republic of Korea; Bangkok; and Beijing. |
Такие совещания и конференции были организованы в Киото и Нагасаки, Япония; Пусане, Республика Корея; Бангкоке и Пекине. |
Japan has committed substantial amounts to PIF over the next three years for economic growth, sustainable development, good governance and civilian exchanges. |
Япония выделила на последующий трехлетний период значительные средства Фонду тихоокеанских островов на деятельность в целях обеспечения экономического роста, устойчивого развития, эффективного управления и обменов гражданскими специалистами. |
Japan pledged to provide a trade-related aid package of $10 billion over the next three years. |
Япония обязалась на протяжении трех предстоящих лет представить пакет помощи, связанной с торговлей, в размере 10 млрд. долл. США. |
Financial assistance of $800,000 was obtained from the donor countries like Japan and EU through UNODC. |
Через ЮНОДК от стран-доноров, таких, как Япония и ЕС, была получена финансовая помощь в размере 800000 долл. США. |
In particular, Japan is endeavouring to establish a system for disaster prevention and crisis management in the Asia-Pacific region. |
В частности, Япония занимается в настоящее время созданием системы для предупреждения стихийных бедствий и ликвидации последствий кризисных ситуаций в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Japan is also participating in the International Space Stations (ISS) programme, the largest international cooperation project for space development. |
Япония также участвует в программе создания международных космических станций (МКС), являющейся крупнейшим проектом международного сотрудничества в освоении космоса. |
Japan closely cooperates with all participating nations in the construction and utilization of the ISS. |
Япония тесно сотрудничает со всеми государствами, участвующими в строительстве и использовании МКС. |
China, Ghana, Brazil, Guyana, Japan and Republic of Korea reported on their peer review visits. |
Китай, Гана, Бразилия, Гайана, Япония и Республика Корея представили доклады о произведенных посещениях по линии коллегиальных обзоров. |
Surrounded by the sea on all sides, Japan considers the preservation of the marine environment to be extremely important. |
Окруженная со всех сторон морем, Япония очень серьезно относится к защите морской среды. |
Japan anticipates the active participation of relevant international organizations in the meeting. |
Япония надеется на активное участие в этом совещании соответствующих международных организаций. |
Japan believes that we have reached an appreciable level of consensus after difficult negotiations this year. |
Япония полагает, что в результате проведенных в этом году сложных переговоров мы достигли приемлемого уровня консенсуса. |
Yes, Japan has a big purse and contributes in some ways to the activities of the United Nations. |
Да, Япония имеет большой кошелек и вносит вклад в некоторую деятельность Организации Объединенных Наций. |