Lastly, Japan welcomes new operative paragraph 48, which refers to oil-spill incidents. |
И наконец, Япония приветствует новый пункт 48 постановляющей части, в котором говорится об инцидентах, связанных с разливами нефти. |
The completion of these systems will enable Japan to contribute to international cooperation for a better understanding of the space debris environment. |
С введением этих систем в строй Япония сможет вносить свой вклад в развитие международного сотрудничества с целью лучшего понимания состояния среды космического мусора. |
Japan and indeed the entire international community pay high tribute to them for these efforts and achievements. |
Япония, да и все международное сообщество, отдают им должное за эти усилия и достижения. |
Let me now turn my attention to three organs established under the Convention, all of which Japan considers important. |
Теперь позвольте мне перейти к трем органам, учрежденным в соответствии с Конвенцией, все из которых Япония считает важными. |
Japan made a significant contribution to the study group drafting the guidelines, on which consensus has almost been reached. |
Япония внесла значительный вклад в работу исследовательской группы по подготовке проекта руководящих принципов, по которому почти удалось достигнуть консенсуса. |
Japan submitted to the Summit a set of proposals relating to the development of Earth observation. |
Япония представила на этой встрече ряд предложений, касающихся развития космонавтики, связанной с наблюдением Земли. |
In terms of gender mainstreaming, Japan welcomed the contribution of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). |
Что касается актуализации гендерных вопросов, то Япония приветствует вклад Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
In that respect, Japan welcomed the initiatives taken by the University to organize seminars involving eminent experts in international environmental law. |
В этом отношении Япония приветствует инициативы Университета по организации семинаров с участием видных экспертов в области международного экологического права. |
Consequently, Japan had decided to submit a draft resolution on the issue at the current session. |
В соответствии с этим Япония приняла решение представить на нынешней сессии проект резолюции по данному вопросу. |
Japan would like the draft resolution to be adopted by consensus with as many sponsors as possible. |
Япония хотела бы, чтобы проект резолюции был принят консенсусом при максимально большом числе спонсоров. |
Japan intended to provide a contribution and encouraged other countries to do the same so as to ensure the success of the Conference. |
Япония намеревается перечислить свой взнос и призывает другие страны сделать то же самое с тем, чтобы обеспечить успех конференции. |
In his statement, he noted that Japan should clarify its position on giving up its attempt at nuclear armament. |
В своем выступлении он говорил о том, что Япония должна прояснить свою позицию относительно отказа от попыток ядерного вооружения. |
Japan welcomed the negotiation of a United Nations convention against corruption and was willing to contribute actively to it. |
Япония приветствует переговоры по конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией, и она готова активно способствовать этим переговорам. |
Albania, Japan, New Zealand, Switzerland and the United States of America had joined the sponsors. |
Албания, Япония, Новая Зеландия, Швейцария и Соединенные Штаты Америки присоединились к авторам проекта. |
Japan, for its part, has been taking initiatives to combat crimes at sea. |
Япония, со своей стороны, выступает с инициативами по борьбе с преступлениями на море. |
Japan had thus started to articulate the importance of African issues in the international arena within a new perspective. |
Япония, таким образом, подчеркнула важность африканских вопросов на международной арене с точки зрения новой перспективы. |
As for the partnership with Africa, Japan continues to support NEPAD through the TICAD process. |
В том что касается партнерских отношений с Африкой, Япония продолжает поддерживать НЕПАД в рамках процесса ТМКРА. |
Japan wishes to see the development experiences of East Asia shared by Africans and others. |
Япония стремится к тому, чтобы накопленный Восточной Азией опыт в области развития мог стать достоянием африканцев и народов других континентов. |
Despite the severe constraints surrounding its official development assistance, Japan remains determined to work with Africa. |
Несмотря на серьезные трудности, с которыми мы сталкиваемся в области официальной помощи в целях развития, Япония по-прежнему преисполнена решимости сотрудничать с Африкой. |
Mr. Mizukami (Japan) welcomed the report presenting alternative options to the current annual Pledging Conferences. |
Г-н Мизуками (Япония) приветствует доклад, в котором рассматриваются альтернативы нынешней практике проведения ежегодных конференций по объявлению взносов. |
As the largest donor of ODA, Japan remained committed to its pledging obligations and sought to maintain a relationship of trust with its partners. |
В качестве крупнейшего донора ОПР Япония подтверждает свои обязательства по объявленным взносам и стремится поддерживать отношения доверия со своими партнерами. |
As a major donor, Japan would contribute over $3 million to UNDCP in 2002. |
Являясь одним из главных доноров, Япония в 2002 году предоставит УКНПП средства в объеме свыше 3 млн. долл. США. |
Ms. Fusano (Japan) said that her Government looked forward to continued cooperation with the Special Representative. |
Г-жа Фусано (Япония) говорит, что ее правительство надеется, что сотрудничество со Специальным представителем продолжится. |
Once those needs had been determined, several countries, including Japan, would endeavour to meet them. |
Как только будут определены эти потребности, несколько стран-доноров, в том числе и Япония, предпримут усилия для их удовлетворения. |
Japan intended to participate actively in discussions on implementing the Agenda. |
Япония намеревается активно участвовать в обсуждении вопросов о реализации этой Повестки дня. |