Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Япония

Примеры в контексте "Japan - Япония"

Примеры: Japan - Япония
Mr. Sunaga (Japan) said that even though paragraphs 5 and 6 did not contain the phrase "within existing resources", his delegation had joined the consensus because partnership with the least developed countries was of great importance to Japan. Г-н Сунага (Япония) говорит, что, хотя в пунктах 5 и 6 отсутствует фраза "в рамках имеющихся ресурсов", делегация его страны присоединилась к консенсусу, поскольку партнерские отношения с наименее развитыми странами очень важны для Японии.
Subsequently, in February 1976, the Government of Japan announced the collateral policy guideline at the Diet session that "arms" exports to other areas not included in the Three Principles will also be restrained in conformity with Japan's position as a peace-loving nation. Впоследствии правительство Японии на сессии парламента в феврале 1976 года объявило о дополнительном принципе, согласно которому экспорт «вооружений» в другие районы, не включенные в «Три принципа», будет также ограничен в соответствии с позицией, которую занимает Япония как миролюбивое государство.
Japan is an economic powerhouse and its increased role and contribution in promoting international security and development should be recognized by all Member States in allowing Japan a special place in the United Nations Security Council. Япония - это экономический генератор, и ее растущая роль и большой вклад в содействие международной безопасности и развитие заслуживают признания всеми государствами-членами в виде предоставления Японии особого места в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
Researchers of Computer security research group participated in International Conference and Exhibition JETRO BIZMATCH CEATEC JAPAN 2009 (Chiba, Japan, October 5-10, 2009) (http://). Сотрудники группы компьютерной безопасности приняли участие в Международной конференции и выставке JETRO BIZMATCH CEATEC JAPAN 2009 (Чиба, Япония, 5-10 октября 2009 г.) (http://).
Japan criticized the U.S. for taking more than 24 hours to notify Japanese authorities, and demanded to know what the boat was doing surfacing only about 20 nmi (23 mi; 37 km) outside Japan's territorial waters. Япония раскритиковала то, что США потребовалось более 24 часов, чтобы известить японские власти, а также потребовала объяснения что лодка делала на поверхности на расстоянии 23 миль (37 км) от японских территориальных вод.
LONMARK Japan and its 52 member companies are actively promoting the benefits of LONMARK Open Systems as they create business opportunities for their members in Japan and elsewhere. LONMARK Япония и ее 52 компании-члена активно способствуют суммарной выгоде LONMARK Open Systems, поскольку они создают деловые возможности для своих членов в Японии и в других местах.
Umejiro Kimura (1869-1927, Japan), specialist of the stamps of Japan, President of Yuraku-kai from 1912 to 1927. Умеджиро Кимура (1869-1927, Япония), специалист по почтовым маркам Японии, президент Юраки-каи (Yuraku-kai) с 1912 по 1927 год.
Japan's Self Defense Forces outlined three scenarios of a potential Chinese invasion and are making preparations accordingly, while the Japanese government announced last month that it had formally taken control of an island chain over which China, Taiwan, and Japan all claim sovereignty. Силы самообороны Японии очертили три сценария потенциального китайского вторжения и соответственно уже к ним подготавливаются, в то время как японское правительство в прошлом месяце объявило, что оно официально взяло под свой контроль цепь островов на которые Китай, Тайвань и Япония предъявляли свои притязания.
Japan is the only country in the world bound by such restrictions - imposed not just to prevent a militarist revival, but also to punish Japan for its wartime government's policies - and continued adherence to them is unrealistic. Япония является единственной страной в мире, связанной подобными ограничениями - введенными не только для предотвращения возрождения милитаризма, но и в качестве наказания за политику японского правительства в военное время - и их дальнейшее соблюдение просто нереально.
Other Chinese officials have picked up the theme, dropping hints that China's 70th anniversary celebration of the end of World War II could exclude Japan - unless, that is, Japan is more contrite about its historic transgressions. Другие китайские чиновники также подскочили на эту тему, намекая, что Китайский 70-летний юбилей в честь окончания Второй мировой войны может исключить Японию - то есть, если Япония не будет больше каяться за ее исторические грехи.
To support ASEAN countries in safeguarding the seas, Japan will combine various options, including official development assistance, capacity building by the Japan Self-Defense Forces (JSDF), and provision of defense equipment and technology. Для оказания помощи странам АСЕАН в обеспечении безопасности на море, Япония будет сочетать различные варианты, в том числе официальную помощь в целях развития, наращивание потенциала Японских сил самообороны (JSDF), а также предоставление военной техники и технологии.
However, the 1943 Cairo Declaration, which stipulated the Allied Powers' basic position on Japan's territorial boundaries after WWII, stated that Japan would be expelled from all territories that it had annexed through violence. Однако Каирская декларация 1943 года, в которой приводятся основные позиции союзных держав касательно территориальных границ Японии после второй мировой войны, постановляет, что Япония будет изгнана со всех территорий, которые она аннексировала насильственным путем.
As Japan's Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs, Mr. Yohei Kono, affirmed in his address in the United Nations General Assembly on 27 September, in that area of endeavour Japan places great emphasis on disarmament and non-proliferation. Как подтвердил в своем заявлении в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций 27 сентября заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Японии г-н Йохеи Коно, в этой области Япония придает значительное внимание проблеме разоружения и нераспространения оружия.
Mr. TANAKA (Japan): Today I have taken the floor to express, at this time, Japan's views on the CTBT negotiations. Г-н ТАНАКА (Япония) (перевод с английского): Г-н Председатель, я взял сегодня слово, с тем чтобы выразить взгляды Японии на переговоры по ДВЗИ.
Japan welcomes the very promising response to the United Nations arms Register, established in 1992 as a result of a joint initiative by Japan and the EC, with more than 80 countries currently participating. Япония приветствует многообещающий отклик на призыв о предоставлении информации в Регистр вооружений Организации Объединенных Наций, который был создан в 1992 году по совместной инициативе Японии и ЕС и в котором ныне участвует более 80 стран.
Mr. TAKAHASHI (Japan) said that Japan understood that the past year had been a time of significant transition for UNRWA. Г-н ТАКАХАСИ (Япония) говорит, что Японии известно о том, что прошедший год стал для БАПОР годом серьезных перемен.
Japan also made a counter-request to the Tribunal to grant it provisional relief by prescribing that Australia and New Zealand urgently and in good faith recommence negotiations with Japan. Япония представила также Трибуналу ответную просьбу о предоставлении ей временной судебной защиты посредством предписания Австралии и Новой Зеландии в срочном порядке и в духе доброй воли возобновить переговоры с Японией.
In November 1997, the Secretary-General was invited by the Metal Mining Agency of Japan to present the keynote address to an international symposium on environmental studies for deep seabed mining in Tokyo, Japan. В ноябре 1997 года Генеральный секретарь был приглашен японским Агентством по добыче металлов выступить на международном симпозиуме по экологическим исследованиям в связи с глубоководной разработкой морского дна в Токио (Япония).
He gave details of some of the technical assistance activities carried out by Japan, including training courses sponsored by Japan and planned to be held annually at least for the next five years. Оратор сообщил о некоторых мероприятиях в области технического сотрудничества, осуществляемых Японией, включая учебные курсы, спонсором которых является Япония и которые планируется проводить ежегодно по крайней мере еще в течение пяти лет.
Mr. Owada (Japan): I should like on behalf of the delegation of Japan to join previous speakers in expressing our deep appreciation to the Secretary-General for personally presenting his plan for a comprehensive and overarching package of United Nations reforms. Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Я хотел бы от имени делегации Японии присоединиться к ранее выступавшим ораторам и выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю за личное представление своего плана всеобъемлющего и всеохватывающего пакета реформ Организации Объединенных Наций.
The Commission welcomed the offer of Japan to host the Fourth Ministerial Conference at Kitakyushu City, Fukuoka, Japan, to be organized back-to-back with the Environment Congress for Asia and the Pacific. Комиссия приветствовала предложение Японии провести четвертую Конференцию на уровне министров в городе Китакюсю, префектура Фукуока, Япония, которая будет организована одновременно с Конгрессом по проблемам окружающей среды Азиатско-Тихоокеанского региона.
Japan has fulfilled its commitment to report on adaptation (research) activities, systematic observation, and education, training and public awareness actions to support Japan's climate change policies. Япония выполнила свои обязательства по представлению информации об адаптационной (исследовательской) деятельности, систематических наблюдениях и образовании, профессиональной подготовке и информировании общественности в целях оказания поддержки проводимой в Японии политике в области изменения климата.
Together with Keio University in Tokyo, and the International University of Japan, Nigata, Japan, UNU is seeking to strengthen global eco-restructuring capability and policy formulation based on a more common analytical framework of "Green GNP". Совместно с Университетом Кэйо в Токио и Международным университетом Японии, Нигата, Япония, УООН стремится укрепить глобальный потенциал в области перестройки природоохранной деятельности и повысить эффективность усилий по разработке политики на основе более общих аналитических принципов "зеленого ВНП".
In the name of the Government of Japan, I wish to pledge that Japan is ready to cooperate with all the parties involved in moving in that direction. От имени правительства Японии я хотел бы заверить в том, что Япония готова к сотрудничеству со всеми сторонами в достижении прогресса в этом направлении.
In keeping with Japan's basic philosophy regarding international contributions, which I outlined earlier, I wish to state that Japan is prepared, with the endorsement of many countries, to discharge its responsibilities as a permanent member of the Security Council. В соответствии с основополагающей японской философией относительно международных вкладов, на чем я останавливался ранее, я хотел бы заявить о том, что Япония готова, с одобрения многих стран, выполнять обязанности в качестве постоянного члена Совета Безопасности.