Today the attention of the international community is focused on the tragedy at the Fukushima nuclear power plant in Japan. | Сейчас внимание мирового сообщества приковано к трагедии на атомной электростанции Фукусима в Японии. |
Jerry's a big star in Japan. | Джерри - большая звезда в Японии. |
With financial assistance from Japan, UNESCO launched a "Support for science and technology education in Timor-Leste" initiative. | При финансовой поддержке Японии ЮНЕСКО приступила к осуществлению инициативы «Поддержка научно-технического образования в Тиморе-Лешти». |
The Japan International Cooperation Agency stood willing to work with UNIDO to create projects that would have a significant impact in developing countries. | Агентство между-народного сотрудничества Японии готово к сов-местной работе с ЮНИДО для разработки проектов, которые должны оказать значительное воздействие на развивающиеся страны. |
Future Rulemaking Plan of MLIT Japan published on February 2007. | План будущей нормотворческой деятельности Министерства землеустройства, инфраструктуры и транспорта Японии, опубликованный в феврале 2007 года |
Ms. KATO (Japan) agreed with the views expressed by the previous speaker. | Г-жа КАТО (Япония) поддерживает мнение, выраженное предыдущим оратором. |
As part of its efforts to assist the maritime enforcement capacity development of coastal countries, Japan has contributed $13.6 million to the International Maritime Organization Djibouti Code Trust Fund, a multi-donor trust fund initiated by Japan. | В рамках этих усилий по содействию наращиванию потенциалов прибрежных стран Япония выделила 13,6 млн. долл. США Целевому фонду Международной морской организации для Джибутийского кодекса, этому многодонорскому целевому фонду, учрежденному по инициативе Японии. |
Mr. Nagai (Japan): At the outset, I would like to express the appreciation of the Government of Japan for the leadership of the President of the Assembly in advancing the discussion on counter-terrorism. | Г-н Нагаи (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени правительства Японии выразить признательность Председателю Ассамблеи за руководящую роль в продвижении дискуссии, посвященной борьбе с терроризмом. |
Ms. Fusano said that the Government of Japan had been implementing the outcome of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth Special Session of the General Assembly. Japan faced the ageing of its population, which had the highest indicators of longevity in the world. | Г-жа Фусано говорит, что правительство Японии последовательно осуществляет решения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. Япония сталкивается с проблемой старения ее населения, которое имеет самые высокие показатели продолжительности жизни в мире. |
Due to the prohibition of the labour dispute action referred to in Article 8, which is not consistent with the relevant acts and regulations of Japan, Japan reserves the right not to be bound by the said provisions. | Учитывая, что в статье 8 оговаривается запрет на реагирование на трудовые конфликты, что расходится с соответствующими законами и регламентами, существующими в стране, Япония резервирует за собой право не быть связанной упомянутыми положениями. |
The US Army Fifth and Seventh Air Forces and US Marine air units had moved into the islands immediately after the invasion, and air strength had been increasing in preparation for the all-out assault on Japan. | 5-й и 7-й воздушные флоты США и авиация морской пехоты должны были быть переброшены на острова немедленно после вторжения, и воздушные силы должны были наращиваться при подготовке к полномасштабному вторжению в Японию. |
Among them are countries in developed regions, including Australia, Finland, Japan and Sweden, as well as countries in developing regions, such as Brazil, China and the Republic of Korea. | В их число входят страны в регионах развитого мира, включая Австралию, Финляндию, Японию и Швецию, а также страны в регионах развивающегося мира, таких как Бразилия, Китай и Республика Корея. |
I am going home to Japan! | Я возвращаюсь домой в Японию! |
We just beat Germany and Japan. | Мы победили Германию, Японию. |
With the successful launch of Dongfanghong I, China became the fifth country after the Soviet Union, United States, France, and Japan to independently launch a satellite. | Успешный запуск сделал Японию четвёртой страной (после СССР, США и Франции), самостоятельно запустившей свой спутник. |
Myanmar's well-known drastic policy changes in recent years had included increased international engagement, the establishment of bilateral human rights dialogues with the United States, Japan and the European Union. | Хорошо известные существенные политические изменения, проведенные в Мьянме в последние годы, включают растущее взаимодействие с международным сообществом и начало двусторонних диалогов по вопросам прав человека с Соединенными Штатами, Японией и Европейским союзом. |
During the period from 1991 to 1999, Japan's official development assistance to the countries of the region exceeded 102 billion yen, comprising the following total amounts under three aid categories: loans, grants and technical cooperation. | За период с 1991 по 1999 год объем помощи, предоставленной Японией странам региона по линии официальной помощи в целях развития, превысил 102 млрд. иен, складывающиеся из следующих суммарных показателей по трем категориям помощи: займы, субсидии и техническое сотрудничество. |
Japan's access to neutral shipping could be restricted by refusing insurance to ships trading with Japan, and chartering ships to reduce the number available. | Доступ Японии к судам нейтральных стран мог быть ограничен путём отказа в страховании тем из них, кто участвовал в торговле с Японией, равно как и фрахтованием судов для того, чтобы они не достались японским нанимателям. |
The proclamation of V-J Day must await upon the formal signing of the surrender terms by Japan. | Для провозглашения Дня победы над Японией необходимо дождаться официального подписания Японией условий капитуляции. |
We welcome measures announced by President Barack Obama, the European Union and Japan to considerably reduce greenhouse gas emissions, manage toxic waste responsibly and provide financial and technological resources to least-developed and landlocked countries. | Мы одобряем объявленные президентом Бараком Обамой, Европейским союзом и Японией меры по существенному сокращению выбросов парниковых газов, ответственному избавлению от ядовитых отходов и предоставлению наименее развитым и не имеющим выхода к морю странам финансовых и технических ресурсов. |
Twice debuted in Japan in June 2017 with their first compilation album, #Twice. | Японский дебют Twice состоялся в июне 2017 года с выходом сборника #Twice. |
Japan Support Center for Activity and Research for Older People (Japan) | Японский центр поддержки научно-практической деятельности в интересах пожилых людей (Япония) |
Before the Diamond Dust Fades... won Japan Record Awards of 1988 and The Gates of Heaven won a Japanese gold disc grand prix of 1991. | Before the Diamond Dust Fades... получает Japan Record Awards 1988 года, а The Gates of Heaven выигрывает японский золотой диск гран-при 1991 года. |
(日本電子, Nihon Denshi Kabushiki-gaisha, Nihon meaning Japan and Denshi meaning electron) is a major developer and manufacturer of electron microscopes and other scientific instruments, industrial equipment and medical equipment. | 日本電子 Nihon Denshi Kabushiki-gaisha) (ДЖЕОЛ) - крупнейший японский разработчик и производитель электронных микроскопов и других научных инструментов, промышленного оборудования и медицинской техники. |
Rosovsky is the author of Capital Formation in Japan (1961), Quantitative Japanese Economic History (1961), Japanese Economic Growth (with K. Ohkawa, 1973) and The University: An Owner's Manual (1990). | «Накопление капитала в Японии» (1961), «Количественная характеристика японской экономической истории» (1961), «Японский экономический рост» (с К. Окавой, 1973), «Университет: Руководство по использованию» (1990). |
Yoshihisa Shirayama, Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology, presented the outcome of long-term experiments conducted in order to assess future impacts of ocean acidification on marine organisms. | Йосихиса Сираяма (Японское агентство мореземлеведческой науки и техники) представил итоги долгосрочных экспериментов, проведенных в целях оценки будущего воздействия закисления океана на морские организмы. |
The Japanese Government has announced its decision to remit Japan's share of the indemnity. | Японское правительство пообещало восстановить его паспорт подданного Японии. |
"Japanese government thought it necessary for the safety of Japan to annex Korea" | «японское правительство сочло необходимым для безопасности Японии аннексировать Корею» |
At the same time, the two countries should revive a 2008 framework for joint development of disputed gas fields in the East China Sea, and Japan's central government should purchase the barren islands from their private owner and declare them an international maritime protected area. | В то же время, обе страны должны возродить заложенную в 2008 году основу для совместной разработки спорных месторождений газа в Южно-Китайском море, а японское правительство должно выкупить пустующие острова у их частного владельца и объявить их международной охраняемой морской территорией. |
The thematic discussion concluded with the presentation "Innovative Models of South-South Cooperation" by Dr. Keiichi Muraoka, Director, Donor Coordination Division, Planning and Evaluation Department, Japan International Cooperation Agency. | Тематическое обсуждение завершилось заслушанием доклада «Новаторские модели сотрудничества Юг-Юг», с которым выступил доктор Кэиити Мураока, директор Отдела координации донорской помощи, Департамент планирования и оценки, Японское агентство международного сотрудничества. |
Japan feels that by extending their hand first that-that it shows the world that they're in charge and aren't cowering to China. | Японцы считают, что протягивая руку первыми, они продемонстрируют миру, что они главные и не прогибаются перед Китаем. |
While the expected revisions to Japan's defense framework are a positive development, many Japanese still resent the lack of symmetry in the alliance obligations. | Хотя ожидаемые изменения в структуре обороны Японии являются позитивным событием, многие японцы по-прежнему возмущены отсутствием симметрии в союзнических обязательствах. |
You don't really want to know Japan All you want is to remind me how powerful the Japanese are | Не затем, чтобы действительно побольше узнать о Японии, а лишь для того, чтобы напомнить мне, насколько японцы могучи |
On 9 July, the Japanese offered a ceasefire and truce, one of the conditions of which was that the Chinese 37th Division, which had proven "hostile" to Japan, be replaced with another division from the Chinese 29th Route Army. | 9 июля японцы согласились на прекращение огня и перемирие, одним из условий которого была замена 37-й дивизии, «продемонстрировавшей ненависть к японцам», на другую дивизию китайской 29-й полевой армии. |
WE PLEDGE HEREUNDER, ON FEB. 25, 1968 TO FORM THIS FOUNDATION TO SERVE THE EMPERORS JAPAN | 25 февраля 1968 года было сформировано наше общество, члены которого поклялись служить императорской Японии, делать всё, что будет в их силах, как достойные японцы. |
Between 1959 and 1964, he was chairman of the Japan Atomic Energy Research Institute. | С 1959 по 1964 год был президентом Japan Atomic Energy Research Institute. |
In 1995, Daisuke Asakura signed on with Nishikawa under the FunHouse label, now owned by BMG Japan. | В 1995 году продюсер Дайсукэ Асакура подписал с Таканори контракт с лейблом FunHouse, который сейчас принадлежит BMG Japan. |
During the Japanese release of the album on September 15, 2010, Warner Music Japan announced that "The Catalyst" would be the official theme song of Mobile Suit Gundam: Extreme Vs. | Одновременно с японским релизом альбома 15 сентября 2010 года Warner Music Japan объявил, что «The Catalyst» будет официальным саундтреком Mobile Suit Gundam: Extreme Vs... |
Before the Diamond Dust Fades... won Japan Record Awards of 1988 and The Gates of Heaven won a Japanese gold disc grand prix of 1991. | Before the Diamond Dust Fades... получает Japan Record Awards 1988 года, а The Gates of Heaven выигрывает японский золотой диск гран-при 1991 года. |
In 2006, ANA, Japan Post, Nippon Express, and Mitsui O.S.K. Lines founded ANA & JP Express (AJV), which would operate freighters. | В 2006 году ANA, Japan Post, Nippon Express и Mitsui O.S.K. Lines создали ANA & JP Express (AJV) для осуществления грузоперевозок. |
The valuable support of the Government of Japan in hosting that important Conference is greatly appreciated. | Мы весьма признательны за оказанную поддержку правительству Японии, которое обеспечило проведение в своей стране этой важной Конференции. |
However, the ethnic breakdown of Japan is not readily available since Japan does not conduct population surveys from an ethnic viewpoint. | Однако этнический состав населения Японии определить непросто, поскольку в ходе проводимых в стране демографических обзоров этнические параметры не выявляются. |
Mr. Owada (Japan): I should like to preface my statement by welcoming His Excellency Mr. Elias Hraoui, President of the Lebanese Republic, whose very presence here underscores the gravity of the situation in his country. | Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Я хотел бы предварить мое выступление словами приветствия в адрес президента Ливанской Республики Его Превосходительства г-на Ильяса Храуи, присутствие которого в этом зале подчеркивает серьезность ситуации, сложившейся в этой стране. |
In Germany, legislation came into force that provided incentives for job retention for workers with disabilities, while Japan established quotas for their employment in the public and private sectors. | В докладе Малайзии было указано, что в этой стране сейчас разрабатывается закон об инвалидах. |
Japan's so-called "Peace Constitution," including Article 9 which prohibits the country from possessing "war potential," was created after WWII under strong American pressure, and in atmosphere of deep self-reflection toward the Pacific War. | Это связано с так называемой японской "мирной конституцией", включая ее девятую статью, запрещающую стране иметь "военный потенциал", написанной после Второй мировой войны под сильным нажимом США и в результате глубокого осмысления событий войны, которую страна вела на Тихом океане. |
Countries such as Japan, India and Germany continue to play an active role in the United Nations. | Такие страны, как Япония, Индия и Германия, продолжают играть активную роль в Организации Объединенных Наций. |
These countries include the United States, the United Kingdom, Germany, the core of the eurozone, and Japan. | Эти страны включают Соединенные Штаты, Великобританию, Германию, ядро Евросоюза и Японию. |
Ms. Kakee (Japan) said that her delegation wished to reserve its position with respect to the paragraph in the letter concerning the number of judges of the United Nations Dispute Tribunal. | Г-жа Каки (Япония) говорит, что делегация ее страны желает оговорить свою позицию по пункту письма, касающемуся числа судей в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций. |
Mr. Yamagiwa (Japan) said that his delegation concurred with most of the recommendations made in the report and that some of them, including those which concerned changes to the IMIS system, could be implemented immediately. | Г-н ЯМАГИВА (Япония) говорит, что делегация его страны соглашается с большинством рекомендаций, содержащихся в докладе, и с тем, что некоторые из них, включая те, которые касаются изменений в системе ИМИС, можно осуществить безотлагательно. |
They worked in secret operations to lure and abduct citizens of the Democratic People's Republic of Korea, including those who had returned to their homeland from Japan, their children and Japanese women living in the Democratic People's Republic of Korea. | Они принимали участие в проведении секретных операций, направленных на то, чтобы выманить за пределы страны и похитить граждан Корейской Народно-Демократической Республики, включая тех из них, кто вернулся на родину из Японии, их детей и японок, проживающих в Северной Корее. |
The Tokyo New City Orchestra in Japan. | Новый городской оркестр Токио (яп. |
Speaker and participant, Japan-New Zealand Workshop on Seafloor Resources, Tokyo, Japan | Оратор и участник, японо-новозеландский семинар по ресурсам морского дна, Токио (Япония) |
Today Tokyo is still one of the most expensive cities in the world, but the difference in living expenses between Japan and other industrialized nations is nowhere near the level of the 1980s. | Сегодня Токио по-прежнему остаётся одним из самых дорогих городов в мире, но разница в стоимости жизни между Японией и другими промышленно развитыми странами никогда более не приближалось к уровню 1980-х годов. |
World Media Conference held in Tokyo, Japan in 1984, as a columnist for El Heraldo newspaper | Всемирная конференция, посвященная средствам массовой информации, Токио, Япония, 1985 год, в качестве журналиста газеты «Геральдо» |
Referring to the new category of environmentally friendly vehicles the GRPE Chairman informed WP. about the EFV International Conference scheduled to be held in Tokyo, and confirmed his acceptance of the invitation by Japan to this Conference, under the condition of the approval by his Government. | Касаясь новой категории экологически чистых транспортных средств, Председатель GRPE проинформировал WP. о международной конференции по ЭЧТС, которую планируется провести в Токио, и подтвердил свое согласие с предложением Японии принять участие в этой конференции при условии одобрения со стороны его правительства. |
In addition, she has performed with the Japan Opera Studio in Tokyo. | Более того, она выступала совместно с Джапан Опера Студио в Токио. |
The administrative code numbers that correspond to each one of them are established by Japan Industrial Standards. | Система цифровых кодов, соответствующих каждому из них, была разработана организацией «Джапан индастриал стэндартс». |
Similar to the Japan Rail Pass in most other respects. | В остальном он очень близок к «Джапан рейл пасс». |
The Centre at Tokyo arranged interviews for the Education Director of UNRWA, with Yomiuri Shinbun and The Japan Times. | Центр в Токио организовал для Директора БАПОР по вопросам образования интервью с изданиями "Иомиури симбун" и "Джапан таймс". |
30 million tons, was sold to Japan Chrom Corp., an offshore company. The mine is currently being converted to a publicly held joint-stock company, the Eurasian Energy Corporation. | Экибастуз, проектная мощность 30 млн.т) был продан оффшорной компании "Джапан хром корп.", в настоящее время разрез входит в состав открытого акционерного общества "Евро-азиатская энергетическая корпорация". |