| This addition was proposed by the delegations of Japan and the United Kingdom. | Это дополнение было предложено делегациями Соединенного Королевства и Японии. |
| This marks their first official release outside Japan. | Это будет первый официальный релиз за пределами Японии. |
| Information was provided on three plants operating in Japan. | Была получена информация по трем предприятиям, действующим в Японии. |
| The Japan International Cooperation Agency stood willing to work with UNIDO to create projects that would have a significant impact in developing countries. | Агентство между-народного сотрудничества Японии готово к сов-местной работе с ЮНИДО для разработки проектов, которые должны оказать значительное воздействие на развивающиеся страны. |
| Includes $53.5 million from UNDG-ITF, which it received from the Government of Japan. | Включая 53,5 млн. долл. США по линии ГООНВР-МЦГ, полученные от правительства Японии. |
| Japan continues to stress the importance of the following three elements in the fight against terrorism. | Япония по-прежнему считает наиболее важными в деле борьбы с терроризмом следующие три элемента. |
| The Workshop was co-organized and co-sponsored by the National Aeronautics and Space Administration of the United States, the Japan Aerospace Exploration Agency, the Space Environment Research Center of Kyushu University, Japan, and ICG. | В организации и финансировании Практикума приняли участие Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов, Японское агентство аэрокосмических исследований, Центр по исследованию космической среды Университета Кюсю, Япония, и МКГ. |
| Ms. Fusano said that the Government of Japan had been implementing the outcome of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth Special Session of the General Assembly. Japan faced the ageing of its population, which had the highest indicators of longevity in the world. | Г-жа Фусано говорит, что правительство Японии последовательно осуществляет решения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. Япония сталкивается с проблемой старения ее населения, которое имеет самые высокие показатели продолжительности жизни в мире. |
| Mr. Nagai (Japan): At the outset, I would like to express the appreciation of the Government of Japan for the leadership of the President of the Assembly in advancing the discussion on counter-terrorism. | Г-н Нагаи (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени правительства Японии выразить признательность Председателю Ассамблеи за руководящую роль в продвижении дискуссии, посвященной борьбе с терроризмом. |
| Currently, it has been working under the chairmanship of Bosnia and Herzegovina (following Japan in 2006, the Working Group was chaired by Slovakia, Panama and in 2009 and 2010 again by Japan). | В настоящее время она работает под председательством Боснии и Герцеговины (после Японии в 2006 году в Рабочей группе председательствовала Словакия и Панама, а в 2009 и 2010 годах снова Япония). |
| He returned to Japan at the end of 1927. | Вернулся в Японию в конце 1937 года. |
| In June 1999, the President of Austria Thomas Klestil paid a state visit to Japan. | В июне 1999 года Президент Австрии Томас Клестиль совершил государственный визит в Японию. |
| In 1965 he went on a business trip to Japan. | В 1965 он отправился в Японию с деловым визитом. |
| Crops were also exported to Japan. | Продукция этих предприятий также импортируется в Японию. |
| American antitrust law, when transplanted to Japan after World War II by General MacArthur, for example, led to only six criminal prosecutions in thirty years. | Американский антимонопольный закон, перевезенный в Японию генералом МакАртуром после Второй мировой войны, например, привел только к 6 наказаниям за тридцать лет. |
| As stipulated in the ODA Charter revised in 2003 from the 1992 original version, the objectives of Japan's ODA are "to contribute to the peace and development of the international community, and thereby to help ensure Japan's own security and prosperity". | В соответствии с пересмотренным в 2003 году первоначальным текстом Хартии ОПР, принятой в 1992 году, цели оказываемой Японией ОПР заключаются в том, чтобы "содействовать установлению мира и развитию международного сообщества, что, в свою очередь, поможет обеспечить безопасность и процветание самой Японии". |
| As an economic minister, Pongsvas played a key part in bilateral discussions for the opportunities to increase trade and investment with China, India, Japan, Korea, Bahrain, Kuwait, Qatar, France, Germany, Australia, Laos and Myanmar. | В качестве министра экономики г-н Понгвас играл ключевую роль в переговорах с Китаем, Индией, Японией, Кореей, Бахрейном, Кувейтом, Катаром, Францией, Германией, Австралией, Лаосом и Мьянмой о перспективах расширения торговли и инвестиционной деятельности на двустороннем уровне. |
| Also with Japan, Australia has brought to the Review Conference a package of a practical nuclear disarmament and non-proliferation measures that we hope will help achieve consensus on steps to strengthen the Treaty. | Кроме того, вместе с Японией Австралия предложила вниманию участников обзорной конференции пакет практических мер в области ядерного разоружения и нераспространения, который, как мы надеемся, поможет достичь консенсуса в отношении шагов, направленных на укрепление Договора. |
| Australia indicated that for the joint meeting of tuna RFMOs it had developed jointly, with the United States and Japan, a paper on RFMO performance review for tuna RFMOs, in accordance with a common methodology and a common set of criteria. | Австралия указала, что вместе с Соединенными Штатами и Японией она подготовила к совместному совещанию «тунцовых» РРХО документ по вопросам аттестации таких организаций по общей методике и общему комплексу критериев. |
| To strengthen its early warning and emergency response system, Thailand had become one of the Data Provider Nodes for the Sentinel Asia project, and had co-hosted with Japan the Sixth System Operation Training session for relevant experts in July 2010. | В целях укрепления своей системы раннего предупреждения и реагирования в чрезвычайных ситуациях Таиланд стал одним из центров поставки данных для проекта "Сентинел-Азия", а в июле 2010 года, совместно с Японией, выступил организатором шестой учебной сессии для экспертов отрасли по вопросам эксплуатации указанной системы. |
| Seina Yamada is a young Japanese high school student living with his parents and younger sister in rural Okayama, Japan. | Сэйна Ямада, молодой японский студент высшей школы живёт вместе со своей младшей сестрой и родителями Окаяме, Япония. |
| The game was added to Japan's The Best range on July 3, 2003; it was also the only game to be bundled with the PlayStation 2 in Japan. | Игра была добавлена в японский The Best ряд 3 июля 2003; это также была единственная игра, продающаяся в комплекте с PlayStation 2 в Японии. |
| The Girl Child, Japan Global Forum, 2000 | "Девочки", Японский глобальный форум, 2000 год |
| Similar automotive enthusiast terms Japan Domestic Market (JDM) and European Domestic Market (EDM) are used to designate Japanese- and European-market automobiles and parts respectively. | Japanese Domestic Market (JDM) (англ. Японский отечественный рынок или Японский внутренний рынок) - термин, распространённый в отношении автомобилей (как и запчастей), продающихся на рынке Японии. |
| We hope "Japanese Page" will be interesting and useful as well for Japanese-speaking visitors from Japan and, probably, for visitors from other countries which know English. | Мы предполагаем, что "Японская страничка" окажется интересной и полезной также и для посетителей из Японии, для которых родным языком является японский язык, и, возможно, для посетителей из других стран, которые владеют английским языком. |
| The Japan Aerospace Exploration Agency is responsible for scientific space experiments in Japan. | За проведение научных космических экспериментов в Японии отвечает Японское агентство аэрокосмических исследований. |
| The thematic discussion concluded with the presentation "Innovative Models of South-South Cooperation" by Dr. Keiichi Muraoka, Director, Donor Coordination Division, Planning and Evaluation Department, Japan International Cooperation Agency. | Тематическое обсуждение завершилось заслушанием доклада «Новаторские модели сотрудничества Юг-Юг», с которым выступил доктор Кэиити Мураока, директор Отдела координации донорской помощи, Департамент планирования и оценки, Японское агентство международного сотрудничества. |
| Japan International Cooperation Agency, the executing agency for technical cooperation, has been considering gender perspectives in the final evaluation of each project since the establishment of the Aid Study Committee by Sector in 1990. | Японское агентство по международному сотрудничеству, являющееся учреждением-исполнителем в сфере технического сотрудничества, рассматривало гендерные аспекты при окончательной оценке каждого проекта со времени создания Комитета по изучению вопросов оказания помощи отраслям в 1990 году. |
| Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA: formerly the National Space Development Agency (NASDA)) | Японское аэрокосми-ческое агентство (ЯАА): ранее Национальное агентство по освоению космического прост-ранства (НАСДА) |
| Therefore, ESA, the Centre national d'études spatiales of France and the National Space Development Agency of Japan are performing extensive studies using long-duration bed rest. | По этой причине ЕКА, Французский национальный центр космических исследований и Японское национальное агентство космического развития проводят обширные исследования с использованием антиортостатического положения. |
| The Japanese allegations prove that Japan has not discarded the ambition of invading Korea. | Утверждения Японии доказывают, что японцы не отказались от честолюбивого желания осуществить вторжение в Корею. |
| Given this, a Chinese nuclear surge - even one that did not lead to US-China parity - could undermine the credibility of American deterrence commitments, possibly motivating Japan to launch its own nuclear program. | Учитывая это, увеличение ядерного арсенала Китая (даже не приводящего к установлению паритета между США и Китаем) может подорвать доверие к обещаниям американцев о сдерживании путем устрашения, в результате чего японцы, возможно, захотят начать свою собственную ядерную программу. |
| And finally, it was in Japan, that we were arrested by the Japanese | И всё для того, чтобы уже в Японии нас взяли в плен японцы. |
| In response the Japanese command halted the planned repatriation to Japan of the 106th Division in Central China and reassigned it to the 21st Army on December 29. | Когда стало очевидно, что китайцы начали крупное наступление, японцы прекратили запланированный отвод в Японию 106-й дивизии из Центрального Китая, и 29 декабря перебросили её на юг на помощь 21-й армии. |
| These people were lured to Japan to work in areas that the Japanese refused (the so-called "three K": Kitsui, Kitanai and Kiken - hard, dirty and dangerous). | Всем этим людям приходилось работать в тех областях, в которых сами японцы работать не желали (так называемые «три К»: Китсуи, Китанаи и Кикен - тяжёлое, грязное и опасное). |
| Japan Tobacco also manufactures Hamlet cigars. | Japan Tobacco также производит сигары Hamlet cigars. |
| To promote the album, Girls' Generation embarked on The 1st Japan Arena Tour, which started in Osaka on May 31, 2011. | Было также объявлено, что группа отправится в тур по Японии под названием «The 1st Japan Arena Tour», который начнется в Осаке 31 мая. |
| On April 30, 2004 at the joshi promotion Gaea Japan's event Limit Break, Kong wrestled Amazing Kong in the latter's Japanese debut. | 30 апреля 2004 года на шоу Gaea Japan Limit Break, Конг сразилась с дебютировавшей в Японии Невероятной Конг. |
| Mark Schilling of the Japan Times said the film was tailor-made for the home audience, and pulled strong performances from some of the characters. | Так, Марк Шиллинг из The Japan Times отметил, что лента явно создавалась для домашней аудитории, высоко при этом отозвавшись об актёрской игре ряда персонажей. |
| According to an interview conducted by Japan Inc., he was a self-taught programmer until the end of high school. | В интервью «Japan Inc.» он говорил, что сам учился программировать ещё до окончания школы. |
| Cooperation with and support from the international community would help Myanmar in those efforts, and Japan provided a wide range of assistance to the country. | Взаимодействие с Мьянмой и оказание ей поддержки со стороны международного сообщества поможет Мьянме в реализации этих усилий, и Япония предоставляет этой стране самую разнообразную помощь. |
| Due to the prohibition of the labour dispute action referred to in Article 8, which is not consistent with the relevant acts and regulations of Japan, Japan reserves the right not to be bound by the said provisions. | Учитывая, что в статье 8 оговаривается запрет на реагирование на трудовые конфликты, что расходится с соответствующими законами и регламентами, существующими в стране, Япония резервирует за собой право не быть связанной упомянутыми положениями. |
| Japan was firmly convinced that the use of special rapporteurs or independent experts was the best means of verifying allegations of human rights violations in a country. | Япония в полной мере убеждена в том, что наиболее эффективным средством проверки утверждений о нарушениях прав человека в той или иной стране является направление специальных докладчиков или независимых экспертов на места. |
| The expert from Japan made a presentation of a new draft Japanese regulation concerning the driver's field of vision, which was being developed in his country. | Эксперт от Японии изложил проект новых предписаний Японии, касающихся поля зрения водителя, который разрабатывается в его стране. |
| In the developed countries of the region, 2003 saw a strong revival of growth in Japan, the world's second-largest economy, that for the first time in a decade bears the promise of durability. | Что касается развитых стран региона, то в 2003 году наблюдалось значительное ускорение темпов роста в Японии - стране, экономика которой занимает второе место в мире, причем впервые за десятилетия этот рост обещает быть устойчивым. |
| Ms. Kakee (Japan) said that her delegation wished to reserve its position with respect to the paragraph in the letter concerning the number of judges of the United Nations Dispute Tribunal. | Г-жа Каки (Япония) говорит, что делегация ее страны желает оговорить свою позицию по пункту письма, касающемуся числа судей в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций. |
| In contrast with the developing and transition economies, all the developed countries, with the exception of Japan and New Zealand, maintained or slightly increased their output in 1998. | В отличие от развивающихся стран и стран с переходной экономикой все развитые страны, за исключением Новой Зеландии и Японии, сохранили или даже несколько увеличили объемы своего производства в 1998 году. |
| In addition, as part of its technical cooperation programme through the Japan International Cooperation Agency, in cooperation with SIAP, the delegation announced its Government's intention to provide fellowships for 66 participants in specific training courses on official statistics. | Кроме того, в качестве части своей программы по техническому сотрудничеству по линии Японского агентства международного сотрудничества в сотрудничестве с СИАТО делегация объявила о том, что правительство ее страны намерено предоставить стипендии 66 слушателям специальных учебных курсов по официальной статистике. |
| Export of Nishikigoi koi from Japan to countries all over the world. | Экспорт карпов кои из Японии в страны СНГ. |
| Takehito Nakata, the United Nations Volunteers Honorary Ambassador and an active advocate in Japan for the designation of the Year, promoted volunteerism in visits to Africa, Asia, Latin America and United Nations Headquarters. | Такехито Наката, почетный посол Добровольцев Организации Объединенных Наций, активно отстаивавший в Японии идею проведения Года, пропагандировал добровольческую деятельность в ходе своих поездок в страны Африки, Азии, Латинской Америки, а также в ходе визита в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| He became president of the Japan Skating Association in 1948 and a member of the north Tokyo Rotary Club. | Он стал президентом японской коньковой ассоциации в 1948 году и членом Ротари Интернешнл Северного Токио. |
| My country also pays tribute to the Government of Japan which, in addition to its unfailing support to developing countries, has taken the positive initiative of planning to convene, in 1998, the second Tokyo International Conference on African Development. | Моя страна также воздает должное правительству Японии, которая не только постоянно оказывала помощь развивающимся странам, но и выступила с инициативой провести в 1998 году в Токио международную конференцию по развитию в Африке. |
| Furthermore, in order to reinforce international support for measures to deal with anti-personnel landmines, Japan is preparing to host a meeting at the senior official level in Tokyo early next year. | Кроме этого, с тем чтобы усилить международную поддержку мер в целях ликвидации противопехотных наземных мин, Япония в начале следующего года намерена провести в Токио встречу на высоком официальном уровне. |
| The General Assembly adopted the charter of the United Nations University by resolution 3081 on 6 December 1973 and decided that the University would have its headquarters in the Tokyo metropolitan area in Japan. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 3081 от 6 декабря 1973 года утвердила Устав Университета Организации Объединенных Наций и постановила разместить штаб-квартиру Университета в пределах городской части Токио в Японии. |
| On July 29, 2010, Spring Airlines launched its first international route linking its home city Shanghai and Japan's Ibaraki Airport, about 80 kilometers northeast of Tokyo. | 29 июля 2010 года авиакомпания открыла свой первый регулярный международный маршрут из Шанхая в Ибараки, который расположен в 80 километрах к северо-востоку от Токио. |
| In the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), UNHCR operates through six NGOs; the main ones concerned with refugee mental health and/or women's issues are the Institute of Mental Health and Japan Emergency NGOs. | В Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) УВКБ действует через шесть неправительственных организаций; основными организациями, занимающимися психическим здоровьем беженцев и/или женской проблематикой, являются такие неправительственные организации, как Институт психического здоровья и "Джапан Эмердженси". |
| The Centre at Tokyo arranged interviews for the Education Director of UNRWA, with Yomiuri Shinbun and The Japan Times. | Центр в Токио организовал для Директора БАПОР по вопросам образования интервью с изданиями "Иомиури симбун" и "Джапан таймс". |
| 30 million tons, was sold to Japan Chrom Corp., an offshore company. The mine is currently being converted to a publicly held joint-stock company, the Eurasian Energy Corporation. | Экибастуз, проектная мощность 30 млн.т) был продан оффшорной компании "Джапан хром корп.", в настоящее время разрез входит в состав открытого акционерного общества "Евро-азиатская энергетическая корпорация". |
| Vostochnij opencast mine (Ekibastuz), designed to produce 30 Mt/y (annual output of 14,8 Mt in 1997) has been sold to Japan Chrom Corp. (Off-shore company). | Восточный разрез (Экибастуз) мощностью 30 млн. т в год (в 1997 году объем добычи составил 14,8 млн. т) был продан "Джапан хром корп." (офшорная компания). |
| Japan Network on Debt and Poverty, formerly Jubilee 2000 Japan, was renamed on 1 January 2001. | Японская сетевая организация по вопросам задолженности и нищеты, в прошлом именовавшаяся «Джубели - 2000, Джапан», получила свое новое название 1 января 2001 года. |