| Based upon these viewpoints, the Government of Japan will continue to participate proactively in the discussions on this subject in the international forums. | На основе этих точек зрения правительство Японии будет продолжать активно участвовать в дискуссиях по этому вопросу на международных форумах. |
| That practice was widespread in Japan and the European Community and its technical feasibility had been demonstrated. | Такая практика широко распространена в Японии и странах Европейского сообщества, и техническая осуществимость подобных операций доказана. |
| There is today no production in Japan. | В Японии пента-БДЭ в настоящее время не производится. |
| With financial assistance from Japan, UNESCO launched a "Support for science and technology education in Timor-Leste" initiative. | При финансовой поддержке Японии ЮНЕСКО приступила к осуществлению инициативы «Поддержка научно-технического образования в Тиморе-Лешти». |
| Includes $53.5 million from UNDG-ITF, which it received from the Government of Japan. | Включая 53,5 млн. долл. США по линии ГООНВР-МЦГ, полученные от правительства Японии. |
| Yamato Japan supported Baekje earnestly with 30,000 troops and sending Abe no Hirafu, a seasoned general who fought the Ainu in campaigns in eastern and northern Japan. | Государство Ямато (Япония) поддержало Пэкче, отправив 30000 своих солдат во главе с опытным генералом Абэ-но Хирафу (Abe no Hirafu), который руководил военной кампанией против айнов на востоке и севере Японии. |
| Mr. Suda (Japan): Mr. President, I would like to make a brief statement on Japan's position on this issue of the prevention of an arms race in outer space. | Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы сделать краткое заявление о позиции Японии по этой проблеме - по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
| Japan also intends to organize an international conference in February or March 2011 which will mark the launch of the International Year of Forests in Japan | Япония также намерена организовать в феврале или марте 2011 года международную конференцию, которая положит начало проведению Международного года лесов в Японии |
| In this connection, let me mention that on the occasion of the visit by the Premier of China, Mr. Wen Jiabao, to Japan last week, Japan and China issued a statement on the further enhancement of cooperation in the area of environmental protection. | В связи с этим я хотел бы упомянуть о том, что по случаю состоявшегося на прошлой неделе визита в Японию премьер-министра Китая г-на Вэн Цзябао Япония и Китай опубликовали заявление о дальнейшем расширении сотрудничества в области охраны окружающей среды. |
| At the fifty-sixth session of the Commission on the Status of Women, one year after the Great East Japan Earthquake in March 2011, Japan submitted a resolution titled "Gender Equality and the Empowerment of Women in Natural Disasters," which was adopted unanimously. | На пятьдесят шестой сессии Комиссии по положению женщин, через год после Великого восточно-японского землетрясения в марте 2011 года, Япония представила резолюцию "Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин во время стихийных бедствий", которая была принята единогласно. |
| Imports by the United States and Japan amounted to more than US$ 500 million, with coverage ratios of 49 per cent and 7.3 per cent, respectively. | Объем импорта в Соединенные Штаты и Японию превышал уровень 500 млн. долл. США, и коэффициенты охвата равнялись соответственно 49% и 7,3%. |
| The funds were contributed by 54 donors and developing countries with Spain, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the European Union, Japan, Norway, the Netherlands and Sweden accounting for 89 per cent of total. | Эти средства поступили от 54 доноров и развивающихся стран, при этом на Испанию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Европейский союз, Японию, Норвегию, Нидерланды и Швецию приходилось 89 процентов общего объема этих средств. |
| In response the Japanese command halted the planned repatriation to Japan of the 106th Division in Central China and reassigned it to the 21st Army on December 29. | Когда стало очевидно, что китайцы начали крупное наступление, японцы прекратили запланированный отвод в Японию 106-й дивизии из Центрального Китая, и 29 декабря перебросили её на юг на помощь 21-й армии. |
| Then massive turmoil erupted in the Middle East, further ratcheting up oil prices. Then came Japan's terrible earthquake, which severely damaged both its economy and global supply chains. | Потом в Японию пришло ужасное землетрясение, которое в значительной степени причинило ущерб, как ее экономике, так и глобальной сети поставок. |
| Most of the 888 Japanese people living in Russia (2010 Census) are of mixed Japanese-Ainu ancestry, although they do not acknowledge it (full Japanese ancestry gives them the right of visa-free entry to Japan). | Большинство из 888 японцев, проживающих в России (перепись 2010), имеют айнское происхождение, хоть и не признают это (чистокровным японцам разрешён въезд в Японию без визы). |
| Norway has bilateral research and technology agreements with South Africa, Japan, the US, India, France and China. | Норвегия подписала двусторонние научно-технические соглашения с ЮАР, Японией, США, Индией, Францией и Китаем. |
| Agreement on judicial assistance between Brazil and Japan. | Соглашение о юридической помощи между Бразилией и Японией. |
| For that reason, he was pleased that many of the working papers which Japan had submitted, often in close collaboration with other countries, and which sought to strengthen the Convention, had been reflected in substance in the final document. | В этой связи он с удовлетворением отмечает, что многие документы, представленные Японией - нередко в коллективном порядке - в целях укрепления Конвенции, нашли существенное отражение в заключительном документе. |
| In the Web site you can find a lot of links of a thematic sections such as: "The Japanese Ukraine", "Business Cooperation with Japan", "Hobby-Japan", "Travel to Japan", "Found in the Web" etc. | Кроме того очень много ссылок тематической направленности распределено по тематическим разделам сайта: "Японская Украина", "Сотрудничество с Японией", "Хобби-Япония", "Поездка в Японию" и др., где они располагаются в конце каждой из страничек указанных разделов. |
| In addition to the regular voluntary contributions provided to ITTO, in 2007 the United States joined Australia, Japan, the Netherlands and Norway in establishing and funding a new work programme, the Tropical Law Enforcement and Trade programme. | Помимо предоставления регулярных добровольных взносов в бюджет Международной организации по тропической древесине Соединенные Штаты совместно с Австралией, Нидерландами, Норвегией и Японией в 2007 году учредили и финансировали новую программу работы под названием "Правоприменение и торговля в секторе тропической древесины". |
| Funding was made available through the Japan Human Resources Development Fund. | Финансирование предоставил Японский фонд развития людских ресурсов. |
| Mr. Wada (Japan) said that, after the devastating earthquake and tsunami in his country in March 2011, the Japanese people had found great comfort in the messages of solidarity sent to them by the United Nations Messengers of Peace. | Г-н Вада (Япония) говорит, что после разрушительного землетрясения и цунами в его стране в марте 2011 года японский народ нашел большое утешение в посланиях солидарности, направленных ему посланцами мира Организации Объединенных Наций. |
| Other programmes, such as the Japan Staff and Consultant Trust Fund and the World Bank Institute Training Programme, complemented the World Bank's work. | Деятельность Всемирного банка дополняют другие программы, такие, как Японский целевой фонд для персонала и консультантов и Учебная программа Института Всемирного банка. |
| JWID Japan Women in Development Fund | Японский фонд для развития женщин |
| After Japan acceded to Chinese pressure and released a captured Chinese trawler in September 2010, China went overboard and demanded an apology from Japan, rattling the Japanese establishment. | После того как Япония поддалась давлению Китая и отпустила захваченный китайский траулер в сентябре 2010 года, Китай был вне себя от радости и потребовал извинений от Японии, приводя в замешательство японский истеблишмент. |
| United Nations, ICG, Japan Aerospace Exploration Agency, NASA, Space Environment Research Center (SERC) of Kyushu University, Japan | Организация Объединенных Наций, МКГ, Японское агентство аэрокосмических исследований, НАСА, Центр по исследованию космической среды (ЦИКС) Университета Кюсю, Япония |
| Mr. KIM Mun Dok (Democratic People's Republic of Korea) said that the term Sea of Japan had not been accepted, recognized or imposed by any international conference or convention. | Г-н Ким МУН ДОК (Корейская Народно-Демократическая Республика) вновь говорит о том, что название "Японское море" не утверждено, не признано и не предусмотрено никакой конференцией или международной конвенцией. |
| Japan Aerospace [Exploration] Agency flew a solar sail, | Японское Агентство Аэрокосмических Исследований запустило солнечный парус. |
| Morton, smarting from that last luckless patrol, asked to return to the Sea of Japan, and permission was granted. | Мортон, недовольный бесплодным предыдущим походом, попросил снова направить его в Японское море. |
| In this book, Nakane characterizes Japan as "a vertical society" where human relations are based on "place" (shared space) instead of "attribute" (qualification). | В этой книге Наканэ впервые охарактеризовала японское общество «вертикальной структурой», где человеческие взаимоотношения строятся более по признаку «места» (жизни или работы), чем «качества» людей (их академической или профессиональной квалификации). |
| Is Japan different from Denmark? | Папа, чем японцы отличаются от датчан? |
| Nor does it help Americans' mood that they spend far more of their lives working than do citizens in Europe or, these days, even Japan. | Не помогает настроению американцев и тот факт, что они тратят гораздо большую часть свой жизни на работу, чем это делают европейцы, или даже, сегодня, японцы. |
| The reality is that defense debates within Japan are invariably traumatic, based on sharp memories of the war and the horrors of Hiroshima and Nagasaki. | И в самом деле, в журнале «The Economist» японцы однажды с издевкой были названы «пацифистами камикадзе». |
| For example, in the women's football, in the 2012 Olympics, the Japanese sent a women's team and they sent a men's team, and the men's team came from Japan in business class, and the women's team came in economy. | Например, на женский футбол, на Олимпийских Играх 2012 года японцы отправили женскую и мужскую команды, и мужская команда прилетела из Японии в бизнес-классе, а женская в эконом-классе. |
| But next week, I will be returning to Japan, and opening my own shop. Chocolates that won't lose to the taste of Bonheur, | Не может быть. чтобы открыть свой магазин. чтобы японцы получали от него удовольствие. |
| In June 2009, Versailles went major on Warner Music Japan with their single "Ascendead Master". | В июне 2009 года Versailles выпустили на Warner Music Japan первый major-сингл «Ascendead Master». |
| The song proved to be popular and gained favorable reviews, winning Song of the Year at the 52nd Japan Record Awards. | Песня доказала свою популярность, получив несколько положительных отзывов критиков и завоевав звание «Лучшая Песня» на 52-й церемонии награждения Japan Record Awards. |
| In 2006, ANA, Japan Post, Nippon Express, and Mitsui O.S.K. Lines founded ANA & JP Express (AJV), which would operate freighters. | В 2006 году ANA, Japan Post, Nippon Express и Mitsui O.S.K. Lines создали ANA & JP Express (AJV) для осуществления грузоперевозок. |
| Entering the 1996 season, Inoue lobbied Tyrrell for a drive, but the team chose Ukyo Katayama with his Mild Seven sponsorship money from Japan Tobacco. | Перед началом сезона 1996 года место в Tyrrell должно было достаться Иноуэ, но в итоге место досталось Укио Катаяме благодаря его спонсорской поддержке Japan Tobacco. |
| Kobayashi Takeshi at Kaganoi Shuzo Brewery, one of the Japan Food & Liquor Alliance companies, in Itoigawa, Niigata Prefecture. | Кобаяси Такэси в винодельне «Каганой сюдзо», входящей в холдинг «Japan Food & Liquor Alliance» и расположенной в городе Итоигава префектуры Ниигата. |
| There were some 175,000 undocumented persons in Japan, many of whom had stayed in the country beyond the limits of their visas. | В Японии имеется около 175000 незадокументированных лиц, многие из которых остались в стране по истечении срока действия их виз. |
| Japan was firmly convinced that the use of special rapporteurs or independent experts was the best means of verifying allegations of human rights violations in a country. | Япония в полной мере убеждена в том, что наиболее эффективным средством проверки утверждений о нарушениях прав человека в той или иной стране является направление специальных докладчиков или независимых экспертов на места. |
| As this is a critical time in achieving lasting peace and stability in the country, Japan supports the extension of the mandate of UNMIN for six months, in line with the request of the Government of Nepal. | Поскольку данный вопрос имеет решающее значение для достижения прочного мира и стабильности в стране, Япония поддерживает продление мандата МООНН на шесть месяцев в соответствии с просьбой правительства Непала. |
| In order to promote the post-conflict peace process in Burundi, Japan intends to support that country, in coordination with other countries, the United Nations and the international organizations concerned. | Для того чтобы содействовать постконфликтному мирному процессу в Бурунди, Япония намерена оказать совместно с другими странами, Организацией Объединенных Наций и заинтересованными международными организациями поддержку этой стране. |
| Japan's demographic crisis is particularly acute in rural areas, where the average age of farmers is surpassing the retirement age. | Сокращающееся количество избирателей в стране выступают за более дешевую импортированную продовольственную продукцию. |
| Seven Japan Railways Group companies, state-owned until 1987, cover most parts of Japan. | Семь железнодорожных компаний Японии, находившихся в руках государства до 1987, года покрывают большую часть страны. |
| As the Secretary-General mentioned several times in his report, this has been a year of extraordinary challenges for my country, Japan. | Как Генеральный секретарь неоднократно отмечает в своем докладе, в этом году на долю моей страны, Японии, выпали чрезвычайно трудные испытания. |
| His comments should be seen against the background of his appreciation of the great efforts made by the Government of Japan in recent years to improve the human rights situation both within the country and outside it. | Его замечания следует воспринимать на фоне той высокой оценки, которую он дает огромным усилиям, предпринимаемым правительством в последнее время для улучшения положения с правами человека внутри страны и за ее пределами. |
| The spokesman for Group B (Japan) said that Group B delegations were satisfied with the valuable conclusions reached by the Standing Committee, which would make a great contribution to the Intergovernmental Expert Group Meeting on South-South Cooperation to be held at the end of July 1995. | Представитель Группы В (Япония) указал, что делегации, представляющие страны Группы В, удовлетворены ценными выводами, согласованными Постоянным комитетом; они послужат важным вкладом в работу совещания Межправительственной группы экспертов по сотрудничеству Юг-Юг, запланированному на конец июля 1995 года. |
| You have the floor, Sir. Mr. ALI: My country's delegation did not plan to take the floor at this meeting, but something said by the Ambassador of Japan and the Ambassador of the Netherlands prompts us to do so. | Г-н АЛИ: Делегация моей страны не планировала брать слово на этом заседании, но кое-что из того, что сказали посол Японии и посол Нидерландов, побуждает нас сделать это. |
| This pledge was reiterated during the recent meeting in Tokyo, held under the chairmanship of the Foreign Ministers of Japan and Norway in mid-October. | Это обязательство было подтверждено на недавнем совещании в Токио, прошедшем в середине октября под председательством министров иностранных дел Японии и Норвегии. |
| The Government of Japan also hosted a seminar in Tokyo last March entitled "Dialogue among Civilizations - From a Century of Conflict to a Century of Coexistence", where many young people from various countries were invited to discuss global issues. | Правительство Японии также организовало в марте этого года в Токио семинар на тему «Диалог между цивилизациями: от столетия конфликтов к столетию сосуществования», на который было приглашено много представителей молодежи, обсуждавших глобальные проблемы. |
| Efforts are currently under way to increase knowledge and awareness of the work of the United Nations among the general public in Japan, particularly through improving access for the general public to the United Nations House in Tokyo. | В настоящее время принимаются меры по повышению уровня информированности и осведомленности общественности Японии о деятельности Организации Объединенных Наций, в частности через расширение доступа широкой общественности в Дом Организации Объединенных Наций в Токио. |
| Today I have asked for the floor firstly to inform the Conference of the statement made in Tokyo by the Chief Cabinet Secretary, the official spokesman of the Government of Japan, concerning the nuclear tests conducted by India on 11 May 1998. I quote: | Сегодня я попросил слово прежде всего для того, чтобы проинформировать Конференцию о заявлении, сделанном в Токио главным секретарем кабинета, официальным представителем правительства Японии, в отношении ядерных испытаний, проведенных Индией 11 мая 1998 года: |
| Tokyo is the capital of Japan. | Токио - столица Японии. |
| In its issue of 2 July 2007, The Japan Times carried Professor Clark's article Serbia Owed Justice in Kosovo in which he criticized the current policy of international institutions in Kosovo and Metohija in a very documented way. | В своем выпуске за 2 июля 2007 года газета «Джапан таймс» опубликовала статью профессора Кларка «Сербии причитается правосудие в Косово», в которой он выступил с критикой нынешней политики международных учреждений в Косово и Метохии, подкрепив ее весьма вескими доказательствами. |
| Similar to the Japan Rail Pass in most other respects. | В остальном он очень близок к «Джапан рейл пасс». |
| The Centre at Tokyo arranged interviews for the Education Director of UNRWA, with Yomiuri Shinbun and The Japan Times. | Центр в Токио организовал для Директора БАПОР по вопросам образования интервью с изданиями "Иомиури симбун" и "Джапан таймс". |
| 30 million tons, was sold to Japan Chrom Corp., an offshore company. The mine is currently being converted to a publicly held joint-stock company, the Eurasian Energy Corporation. | Экибастуз, проектная мощность 30 млн.т) был продан оффшорной компании "Джапан хром корп.", в настоящее время разрез входит в состав открытого акционерного общества "Евро-азиатская энергетическая корпорация". |
| Japan Network on Debt and Poverty, formerly Jubilee 2000 Japan, was renamed on 1 January 2001. | Японская сетевая организация по вопросам задолженности и нищеты, в прошлом именовавшаяся «Джубели - 2000, Джапан», получила свое новое название 1 января 2001 года. |