Growth in the United States exceeded expectations and Japan fell into a severe recession. |
В Соединенных Штатах показатели роста превысили все ожидания, а Япония вступила в полосу глубокого спада. |
Japan and Western Europe, on the other hand, have large trade surpluses. |
Япония и Западная Европа, напротив, имеют значительное положительное сальдо торгового баланса. |
Japan has held two international workshops on the theme "Model forests for field-level application of sustainable forest management". |
Япония организовала два международных практикума на тему "Использование модельных лесов для применения методов устойчивого лесопользования в полевых условиях". |
Although Japan will not make an objection on that point, we do wish to express our dissatisfaction on that matter. |
Хотя Япония и не заявляет возражения по данному моменту, мы вместе с тем хотели бы выразить неудовлетворение этим обстоятельством. |
Japan has been participating in the work of the CTC as an interested State. |
До сих пор Япония принимала участие в работе КТК в качестве одного из заинтересованных государств. |
Japan will participate in the meeting, including by sending staff from the New York mission. |
Япония примет участие в этом совещании, направив туда, в частности, сотрудников своего Представительства в Нью-Йорке. |
The new quarterly publication will comprise a limited geographical analysis (USA, Japan, EEA). |
В новой квартальной публикации будет содержаться ограниченный географический анализ (США, Япония, ЕЭЗ). |
29 market economy countries in Europe, N America, Japan, Korea, Australia and New Zealand. |
29 европейских и североамериканских стран с рыночной экономикой, Япония, Корея, Австралия и Новая Зеландия. |
Japan would contribute $80 million in 1999, a slight increase as compared with 1998. |
Япония внесет в 1999 году взнос в размере 80 млн. долл. США, что несколько больше по сравнению с 1998 годом. |
Japan wished to cooperate closely with like-minded Member States in exploring further possibilities to improve that situation. |
Япония заинтересована в тесном сотрудничестве с разделяющими ее взгляды государствами-членами в изучении новых возможностей для улучшения этой ситуации. |
Japan welcomed activities in international forums to prepare for the International Year of Older Persons in 1999. |
Япония приветствует деятельность международных форумов по подготовке проведения Международного года пожилых людей в 1999 году. |
Japan would play an active role in that process, based on its experience in that vitally important area. |
Япония намерена играть активную роль в этом процессе, опираясь на свой опыт в этой жизненно важной области. |
Japan reserved the right to submit its own scale of assessment for peacekeeping operations. |
Япония оставляет за собой право представить свою собственную шкалу взносов для операций по поддержанию мира. |
Mr. WATANABE (Japan) said that accountability and transparency should be maintained in respect of the support account. |
Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что в отношении вспомогательного счета должны соблюдаться принципы подотчетности и транспарентности. |
Japan and the newly industrializing economies of Asia are the most common alternative destinations. |
Чаще всего в качестве альтернативных стран выступают Япония и новые промышленно развитые страны Азии. |
Japan, for its part, is currently making the necessary preparations for its ratification. |
Со своей стороны Япония ведет в настоящее время необходимые приготовления к его ратификации. |
Japan attaches great importance to the United Nations Arms Register as a measure to enhance confidence-building and security among countries concerned. |
Япония придает важное значение Регистру вооружений Организации Объединенных Наций как мере укрепления доверия и безопасности между соответствующими странами. |
In this context, Japan strongly hopes that Russia will ratify START II as soon as possible. |
В этом контексте Япония твердо надеется, что Россия в наикратчайшие сроки ратифицирует Договор СНВ-2. |
Japan, for its part, will spare no effort to contribute to the international efforts to address the dreadful problems caused by APLs. |
Япония со своей стороны будет всемерно способствовать международным усилиям, направленным на решение чудовищных проблем, вызываемых ППНМ. |
Furthermore, Japan, also, will host a workshop on small arms in Tokyo this month. |
Кроме того, в этом месяце Япония также примет в Токио рабочее совещание по стрелковому оружию. |
As a member of the Council, Japan is pleased to associate itself with his presentation. |
Япония с радостью присоединяется к представлению этого доклада в качестве члена Совета. |
At the outset, I should like to emphasize that Japan attaches great importance to improving the working methods of the Security Council. |
Вначале я хотел бы подчеркнуть, что Япония придает большое значение совершенствованию методов работы Совета Безопасности. |
For its part, Japan will continue to support that worthy endeavour. |
Со своей стороны, Япония будет и впредь оказывать поддержку этому похвальному начинанию. |
Japan is particularly concerned about the havoc and destruction that is wreaked by the anti-personnel landmines that continue to be laid in Afghanistan. |
Япония особенно встревожена тем хаосом и разрушениями, которые наносят все еще залегающие в Афганистане противопехотные наземные мины. |
Japan urges the warring factions to recognize this fact and refrain from using these odious weapons. |
Япония настоятельно призывает воюющие фракции осознать этот факт и воздерживаться от применения этого одиозного оружия. |