| Japan is really the only example of advanced-country deflation in the post-1945 era. | Япония, действительно, является единственным примером дефляции в развитой стране в послевоенную эру после 1945 г. |
| Training on prevention of crime, treatment of offenders, juvenile delinquency, Japan. | Курс подготовки по вопросам предупреждения преступности, обращения с правонарушителями и преступности среди несовершеннолетних, Япония. |
| Japan stated that it had not yet completed the procedure to accept the FAO Compliance Agreement. | Япония заявила, что она еще не завершила процедуру принятия Соглашения по обеспечению выполнения ФАО. |
| Japan and the Republic of Korea also attended the Meeting as observers. | В качестве наблюдателей на Совещании присутствовали также Япония и Корейская Республика. |
| Furthermore, Japan applies a rate of 30 per cent on tanned and prepared leather. | Кроме того, Япония применяет ставку в размере 30% на дубленую и готовую кожу. |
| Japan grants duty-free treatment to LDCs for a substantial range of agricultural and food industry products. | Япония предоставляет беспошлинный режим НРС по широкому кругу сельскохозяйственных товаров и продукции пищевой промышленности. |
| The main export markets for Thai canned tuna are the United States, EU and Japan. | Основными экспортными рынками для таиландского консервированного тунца являются Соединенные Штаты, ЕС и Япония. |
| In 1996, most of Korea's exports were directed to South-east Asia, China, Japan and the United States. | В 1996 году основными направлениями корейского экспорта были страны Юго-Восточной Азии, Китай, Япония и Соединенные Штаты. |
| In this regard, we are pleased to note that Japan will soon be convening the Second Tokyo International Conference on African Development. | В этой связи мы рады отметить, что Япония скоро проведет вторую Международную конференцию по развитию в Африке. |
| Japan, for its part, has been promoting a new development strategy. | Япония, со своей стороны, оказывает содействие осуществлению новой стратегии развития. |
| The five non-permanent outgoing members are the following: Costa Rica, Japan, Kenya, Portugal and Sweden. | Пятью выбывающими непостоянными членами являются следующие государства: Коста-Рика, Япония, Кения, Португалия и Швеция. |
| Japan remains concerned at the current situation and continues to hope that it will be improved. | Япония по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с существующей ситуацией и надеется на ее улучшение. |
| Mr. Haraguchi (Japan): The most important trends in the world today are globalization and increasing economic interdependence. | Г-н Харагути (Япония) (говорит по-английски): Наиболее важными тенденциями сегодня в мире являются глобализация и рост экономической взаимозависимости. |
| It is to this end that Japan has put forward the idea of the New Development Strategy. | Именно для решения этой задачи Япония выдвинула концепцию о Новой стратегии развития. |
| Now I wish to describe some of the measures Japan itself has been taking. | А теперь я хочу рассказать о некоторых мерах, которые принимает сама Япония. |
| Japan excluded FDI and looked for alternative ways of accessing foreign technology and know-how. | Япония отказалась от ПИИ и использовала альтернативные пути получения доступа к иностранной технологии и ноу-хау. |
| Japan is also a major creditor nation and a key part of the global financial system. | Япония также является одной из основных стран-кредиторов и одним из ключевых компонентов глобальной финансовой системы. |
| Secondly, Japan will pursue human resources development, especially through South-South cooperation. | Во-вторых, Япония будет заниматься развитием людских ресурсов, особенно по линии сотрудничества Юг-Юг. |
| Successive Japanese Government ministers have claimed that it is lawful for Japan to possess nuclear weapons. | Министры японского правительства заявляли один за другим о том, что Япония имеет право обладать ядерным оружием. |
| Should these persons apply for special entry into Japan, their applications will not be approved. | Если эти лица будут обращаться с просьбой о специальном въезде в Японию, Япония будет отвечать на них отказом. |
| All this shows that Japan has no interest in the fair settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. | Все это свидетельствует о том, что Япония никоим образом не заинтересована в справедливом урегулировании ядерного вопроса на Корейском полуострове. |
| During this session of the General Assembly, Japan will take initiatives to promote these five objectives. | В ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи Япония выступит с некоторыми инициативами, направленными на достижение этих пяти целей. |
| We are now making efforts for Japan's earliest possible ratification of this Convention. | Сейчас мы предпринимаем усилия, с тем чтобы Япония ратифицировала эту Конвенцию в кратчайшие по возможности сроки. |
| Japan believes that the blessing and cooperation of the entire international community is indispensable if the court is to produce effective results. | Япония считает, что поддержка и готовность к сотрудничеству со стороны всего международного сообщества - необходимое условие для достижения этим судом успешных результатов. |
| Japan has been advocating a new development strategy that contains such ideas. | Япония выступает в поддержку новой стратегии развития, содержащей такие идеи. |