In introducing the draft resolution on nuclear disarmament with a view to the ultimate elimination of nuclear weapons, Japan was sincerely motivated. |
Представляя проект резолюции по ядерному разоружению с целью окончательного уничтожения ядерного оружия, Япония руководствовалась искренними побуждениями. |
It is Japan's desire to see the CTBT become a concrete step toward nuclear disarmament. |
Япония желает, чтобы ДВЗИ стал конкретным шагом на пути ядерного разоружения. |
Japan strongly hopes for the earliest commencement of negotiations on this issue. |
Япония твердо надеется на скорейшее начало переговоров по этому вопросу. |
Japan had ratified the Convention and urged other Member States to do so. |
Япония ратифицировала Конвенцию и настоятельно призывает другие государства-члены сделать это. |
Japan also endorsed the decision to have the model laws on cross-border insolvency and receivables financing drafted at the working group level. |
Япония также поддерживает решение поручить рабочим группам разработку типовых законов о трансграничной неплатежеспособности и финансировании дебиторской задолженности. |
The effectiveness of comprehensive policies is illustrated by countries such as the Republic of Korea and Japan. |
Эффективность всеобъемлющих стратегий подтверждается опытом таких стран, как Республика Корея и Япония. |
Japan noted that there were several systems under which the State provided financial compensation. |
Япония отметила, что существует несколько систем предоставления финансовой компенсации государством. |
America, China, Japan and Russia are all paying close attention to the situation between the South and North. |
Япония и Россия внимательно следят за ситуацией между Югом и Севером. |
In this way, Japan has gained relative independence in nuclear development, freeing itself from the control of the United States. |
Таким образом Япония добилась относительной независимости в области ядерных разработок, выйдя из-под контроля Соединенных Штатов. |
In all this, Japan annually uses some 3,000 tons of nuclear materials. |
Ежегодно Япония использует в целом около 3000 т ядерных материалов. |
Japan is possessed of modern means of nuclear delivery. |
Япония располагает современными средствами доставки ядерного оружия. |
In actuality, Japan has built perfect material and technological foundations for the manufacture of nuclear weapons. |
Япония создала прочную материальную и технологическую базу для производства ядерного оружия. |
The Subcommittee welcomed the signing of the Memorandum of Understanding between UNESCAP and the Infrastructure Development Institute, Japan. |
Подкомитет приветствовал подписание Меморандума о взаимопонимании между ЭСКАТО и Институтом развития инфраструктуры, Япония. |
Japan squarely faces those facts of history in a spirit of humility. |
Япония полностью признает эти факты истории в духе покаяния. |
Japan was also invited to take part in the meetings. |
В его заседаниях приглашена участвовать также Япония. |
Japan thus could not go along with such a measure. |
Поэтому Япония не может пойти на такую меру. |
Japan and the Russian Federation will continue their cooperation to promote the progress of peace in the Middle East. |
Российская Федерация и Япония будут продолжать сотрудничество, нацеленное на содействие успешному продвижению ближневосточного урегулирования. |
Japan recognizes the important roles of international organizations and bilateral donors. |
Япония признает важную роль международных организаций и двусторонних доноров. |
Japan will continue to encourage and support further deliberation by the Group of Experts. |
Япония будет продолжать поощрять и поддерживать дальнейшую работу Группы экспертов. |
Thirdly, Japan is continuing its cooperation with other countries in the field of law enforcement. |
В-третьих, Япония продолжает развивать свое сотрудничество с другими странами в правоохранительной области. |
Mr. OWADA (Japan) stressed the need for flexibility in order to achieve consensus. |
Г-н ОВАДА (Япония) подчеркивает необходимость гибкого подхода для достижения консенсуса. |
Bearing those considerations in mind, Japan would continue to seek a formula acceptable to all. |
С учетом этих соображений Япония продолжит поиск приемлемой для всех формулы. |
Mr. MATSUDA (Japan) supported the inclusion of aggression in the Statute. |
Г-н МАЦУДА (Япония) поддерживает предложение о включении агрессии в Статут. |
Japan felt that the Second Committee was not the appropriate forum for discussing issues that were purely political in nature. |
Япония считает, что Второй комитет не является подходящей инстанцией для решения вопросов сугубо политического характера. |
At the request of the United States, Japan dispatched a fisheries patrol vessel to the scene. |
По просьбе Соединенных Штатов Япония направила патрульное судно рыбнадзора на место происшествия. |