Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Япония

Примеры в контексте "Japan - Япония"

Примеры: Japan - Япония
Japan shares the view that the threat of nuclear weapons is one of the most serious issues that humankind faces. Япония разделяет воззрение о том, что угроза ядерного оружия является одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается человечество.
Japan strongly desires the prompt ratification of this Treaty by all the Annex 2 countries, including the United States and China. Япония активно желает скорейшей ратификации этого Договора всеми странами из приложения 2, включая Соединенные Штаты и Китай.
In this regard, Japan hopes that the Conference on Disarmament will agree on and implement a programme of work at the earliest date. В этом отношении Япония надеется, что Конференция по разоружению как можно скорее достигнет согласия и примется осуществлять программу работы.
Japan pledges to continue its efforts and cooperation in this regard. Япония обязуется продолжать свои усилия и сотрудничество в этом отношении.
Japan was currently working on studies geared to the establishment of a national human rights institution. В настоящее время Япония работает над исследованиями, направленными на создание национального правозащитного учреждения.
Japan was a world-class economy and cultural leader, much admired for its accomplishments. Япония является экономикой мирового уровня и культурным лидером, и ее достижения вызывают большое восхищение.
Mr. Amir said that Japan was at the forefront of technical, scientific and academic progress. Г-н Амир говорит, что Япония находится на передовых рубежах технического, научного и академического прогресса.
However, Japan should introduce certain amendments in order to incorporate the provisions of that convention into domestic legislation. В любом случае, Япония должна провести ряд реформ для возможности перенесения положений данной конвенции во внутреннее право.
With regard to the challenges facing Myanmar, Japan considered democratization vital to improving its human rights situation. Говоря о проблемах, стоящих перед Мьянмой, Япония считает процесс демократизации жизненно важным для улучшения положения в области прав человека.
Through the United Nations Trust Fund for Human Security, Japan was providing assistance to combat such crime. Через Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека Япония оказывает помощь в борьбе с такой преступностью.
Japan stood ready to support that goal. Япония готова оказать поддержку в достижении этой цели.
Japan remained firmly committed to supporting UNRWA and its activities. Япония сохраняет твердую приверженность поддержке БАПОР и его деятельности.
Mr. Yamada (Japan) said that backstopping functions for peacekeeping operations should be viewed comprehensively. Г-н Ямада (Япония) говорит, что функции по поддержке операций по поддержанию мира следует рассматривать комплексно.
Japan had faithfully complied with that obligation, despite a difficult domestic financial situation and a fundamental review of government expenditure. Япония строго следовала этим обязательствам, несмотря на сложное внутреннее финансовое положение и фундаментальный пересмотр принципов осуществления государственных расходов.
Constructive implementation is exemplified by the fact that Japan is now affording protection to a number of persons in such categories. Примером конструктивной реализации этой установки является тот факт, что в настоящее время Япония расширяет практику защиты некоторых лиц, входящих в вышеупомянутые категории.
Japan asked about achievements in the integration and social inclusion of the immigrant population and made a recommendation on that matter. Япония задала вопрос о достижениях в деле интеграции и преодоления социального отторжения иммигрантов и внесла рекомендацию по этому вопросу.
Japan has not yet accepted its responsibility for these crimes, even in the new century. Даже в новом столетии Япония все еще не признала своей ответственности за эти преступления.
Japan expressed appreciation for efforts made in the fields of education, health care and social security. Япония выразила признательность за усилия, предпринимаемые в сфере образования, здравоохранения и социального обеспечения.
Japan hoped that the High Commission for Human Rights would begin to take effective action. Япония выразила надежду на то, что Высшая комиссия по правам человека начнет принимать эффективные меры.
Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения.
Despite efforts, Japan noted persisting challenges regarding women's rights and the harassment and prosecution of human rights defenders. Несмотря на предпринимаемые усилия, Япония отметила сохраняющиеся вызовы в отношении прав женщин и притеснения и преследования правозащитников.
Japan expected that efforts aimed at the restoration of democracy and constitutional order would proceed legally and peacefully. Япония выразила надежду на то, что усилия, направленные на восстановление демократии и конституционного порядка, будут осуществляться законным и мирным путем.
Japan also noted reports that domestic violence against women and corporal punishment of children were daily occurrences. Япония также отметила сообщения о том, что насилие в отношении женщин в семье и телесные наказания детей являются повседневными явлениями.
Japan further noted the actions being taken under the Kiribati Development Plan 2008-2011 in designated key policy areas. Япония далее отметила меры, предпринимаемые в рамках Плана развития Кирибати на 2008-2011 годы по определенным ключевым направлениям политики.
Japan stated that the high unemployment rate for migrant workers could lead to other problems. Япония заявила, что высокий уровень безработицы среди мигрантов может породить и другие проблемы.