| Japan was ready to continue discussing the issue with the participation of Member States in close consultation with the Secretariat. | Япония готова продолжить обсуждение этого вопроса при участии государств - членов и в консультации с Секретариатом. |
| Japan has already extended assistance to Russia by providing a floating facility for liquid radioactive waste treatment. | Япония уже оказала помощь России, предоставив плавучую установку по переработке жидких радиоактивных отходов. |
| Japan continues to stress the importance of the following three elements in the fight against terrorism. | Япония по-прежнему считает наиболее важными в деле борьбы с терроризмом следующие три элемента. |
| Japan looked forward to working closely with the Director-General in seeking to respond to the challenges. | Япония надеется на тесное сотруд-ничество с Генеральным директором в поисках решения этих проблем. |
| Japan associated itself with the comments of other delegations on the importance of agro-industry and agribusiness in UNIDO's profile. | Япония присоединяется к замечаниям других делегаций в отношении значения агропромышленности и агро-предпринимательства в деятельности ЮНИДО. |
| As a country with scarce natural resources, Japan has attached vital importance to the peaceful uses of nuclear energy. | Будучи страной со скудными природными ресурсами, Япония придает жизненно важное значение мирному использованию ядерной энергии. |
| Japan has always supported the Program of Action for Cancer Therapy (PACT) of IAEA. | Япония всегда поддерживала Программу действий по раковой терапии (ПДРТ) МАГАТЭ. |
| Japan and IAEA have together expanded the frontiers of safeguards technology. | Япония и МАГАТЭ сообща расширили рубежи технологического обеспечения гарантий. |
| Canada and Japan reach between 98 and 99 per cent. | Канада и Япония достигают 98 - 99 процентов. |
| Over a number of decades, Japan has developed a significant social protection framework. | За несколько десятилетий Япония разработала широкую систему социальной защиты. |
| Australia and Japan will co-host a second experts' side event on the FMCT in the near future. | Австралия и Япония в скором будущем совместно организуют второе параллельное мероприятие экспертов по ДЗПРМ. |
| Japan fully supports the President's plan for discussions in the plenary meetings. | Япония полностью поддерживает план Председателя относительно обсуждений на пленарных заседаниях. |
| Japan will actively take part in substantive discussions on these issues as well. | Япония будет принимать активное участие в предметных обсуждениях и этих вопросов. |
| Japan proposes that the whole current text of the Kyoto Protocol be replaced by the attached text. | Япония предлагает заменить весь текущий текст Киотского протокола прилагаемым текстом. |
| During the 1990s, Japan was the largest donor country in the world. | В течение 1990-х годов Япония была крупнейшей в мире страной-донором. |
| At the same time, Japan will make sure to demonstrate accountability in meeting its commitments. | В то же время Япония будет неуклонно демонстрировать подотчетность в выполнении своих обязательств. |
| Japan has been continuing to take more and more steps to increase the participation and involvement in society of persons with disabilities. | Япония продолжает наращивать меры по расширению участия и вовлечённости инвалидов в жизнь общества. |
| Japan has taken the necessary measures to preserve these sites. | Япония предпринимает необходимые шаги по сбережению этих мест. |
| Japan has also made financial contributions to the World Heritage Fund, in accordance with the terms of the convention. | Япония также делала финансовые взносы в Фонд всемирного наследия в соответствии с условиями этой конвенции. |
| Japan recognizes the importance of the role of senior and well-experienced humanitarian leadership to further strengthen coordination. | Япония признает важную роль опытных руководителей высокого уровня в укреплении координации гуманитарной помощи. |
| Japan welcomes the widespread acknowledgement of the importance of preparedness in the context of natural disasters. | Япония приветствует широкое признание большого значения степени готовности к стихийным бедствиям. |
| Japan itself is not particularly concerned with the content of the amendment. | Сама Япония не особенно обеспокоена содержанием поправки. |
| Japan is under the nuclear umbrella of the United States. | Япония находится под ядерной защитой Соединенных Штатов. |
| Japan shares the goal of the total elimination of nuclear weapons, which is the main focus of this draft resolution. | Япония поддерживает цель полной ликвидации ядерного оружия, которая является главной темой данного проекта резолюции. |
| And Japan is ready to proactively contribute to the deliberations to that end. | И Япония готова вносить конструктивный вклад в обсуждение этого вопроса. |