Several countries, including Canada, Denmark and Japan, have also signalled interest in supporting the Mission's constitutional support activities. |
Свою заинтересованность в оказании содействия Миссии в ее деятельности по оказанию конституционной поддержки высказали также ряд других стран, в частности Канада, Дания и Япония. |
Japan would spare no effort in that connection. |
И Япония не пощадит сил в этом отношении. |
Japan is convinced the proposed organizational framework could facilitate the achievement of this objective if the CD member States work actively within it. |
Япония убеждена, что предложенная организационная структура могла бы облегчить достижение этой цели, если государства - члены КР будут активно работать в ее рамках. |
As part of our long-term efforts toward nuclear disarmament, Japan has attached great importance to disarmament and non-proliferation education. |
В рамках наших долгосрочных усилий в русле ядерного разоружения Япония придает большое значение просвещению по разоружению и нераспространению. |
Furthermore, Japan highly values the work of civil society in disarmament and non-proliferation education and intends to continue its close cooperation with their activities. |
Кроме того, Япония высоко ценит работу гражданского общества в сфере просвещения по разоружению и нераспространению и намерена и впредь тесно сотрудничать в связи с их мероприятиями. |
Japan is hopeful about, and open to, any proposal that will contribute to the attainment of this objective. |
Япония с надеждой и открытостью воспринимает любое предложение, которое будет способствовать достижению этой цели. |
I recognize Algeria first, and Japan after that. |
Как я вижу, слова просят сперва Алжир, а потом Япония. |
Japan also fulfills its commitment to multilateral cooperation through financial contributions to the international organizations and fora. |
Наряду с этим Япония выполняет свои обязательства по многостороннему сотрудничеству, внося финансовые взносы на цели деятельности международных организаций и форумов. |
Japan applauds the considerable efforts made by all parties concerned. |
Япония приветствует важную работу, проделанную всеми соответствующими сторонами. |
Meanwhile, other developed countries have emerged with significant outward FDI in extractive industries, notably Australia, Italy, Japan and Norway. |
В этот период другие развитые страны стали в больших объемах вывозить ПИИ в добывающую промышленность, особенно Австралия, Италия, Норвегия и Япония. |
Japan (Bioaccumulation criteria to determine Class 1 monitoring chemicals under CSCL) |
Япония (критерии биоаккумуляции для определения химических веществ, подлежащих мониторингу класса 1 согласно ЗКХВ) |
Japan: use of C-PentaBDE stopped voluntarily in 1990. |
Япония: использование К-пентаБДЭ добровольно остановлено в 1990 году. |
Japan has also held open-public symposia on human security every year since 2000. |
Япония также с 2000 года ежегодно проводила открытые симпозиумы по вопросам безопасности человека. |
Japan has actively contributed to the discussion, seeking ways to collaborate with HSN member states through sharing information and good practices. |
Япония вносила активный вклад в обсуждение, изыскивая пути сотрудничества с государствами - членами Сети безопасности человека путем обмена информацией и примерами позитивной практики. |
Issues to be discussed in the context of transitional arrangements [EU; Japan]. |
Вопросы, которые должны быть обсуждены в контексте переходных мер [Европейский союз; Япония]. |
At the same time, Japan has pursued peace and prosperity in the international community. |
В то же время Япония прилагала усилия ради утверждения мира и процветания в международном сообществе. |
Based on this conviction, Japan has sought approaches tailored to each circumstance through dialogue, cooperation and assistance. |
Основываясь на этом убеждении, Япония стремится изыскать подход к каждой конкретной ситуации путем диалога, сотрудничества и содействия. |
Japan firmly believes that capacity building should constitute the main element in assisting efforts to improve the human rights situation. |
Япония убеждена в том, что укрепление потенциала должно стать основным элементом усилий по оказанию помощи в улучшении положения с правами человека. |
Japan intends to proactively support the ICC activities further through providing financial and human resources. |
Япония намерена и далее активно поддерживать деятельность МУС путем оказания помощи финансовыми и людскими ресурсами. |
They are Japan, Germany, the Netherlands, Sweden and Canada. |
В него входят Япония, Германия, Нидерланды, Швеция и Канада. |
Japan is also supporting projects in Caribbean disaster management, fisheries resource management and sustainable tourism development. |
Япония также поддерживает проекты в области борьбы со стихийными бедствиями, управления рыбными ресурсами и устойчивое развитие туризма в Карибском бассейне. |
Those countries included Austria, Germany, Japan, the Netherlands and Switzerland. |
В число этих стран входят Австрия, Германия, Нидерланды, Швейцария и Япония. |
Japan has expressed its intention to combat all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in accordance with the Convention. |
Япония выразила намерение бороться с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью во всех их формах в соответствии с положениями Конвенции. |
Japan has been assisting developing countries in enhancing their legal systems and has had significant success in this area. |
З. Япония помогает развивающимся странам укреплять их правовые системы и добилась значительных успехов в этой области. |
Japan will promote a comprehensive approach in global health based on its own historical experience. |
Япония будет способствовать комплексному подходу к глобальному здравоохранению - подходу, основанному на своем собственном историческом опыте. |