| Several countries, including Canada, Denmark and Japan, have also signalled interest in supporting the Mission's constitutional support activities. | Свою заинтересованность в оказании содействия Миссии в ее деятельности по оказанию конституционной поддержки высказали также ряд других стран, в частности Канада, Дания и Япония. |
| Japan would spare no effort in that connection. | И Япония не пощадит сил в этом отношении. |
| Japan is convinced the proposed organizational framework could facilitate the achievement of this objective if the CD member States work actively within it. | Япония убеждена, что предложенная организационная структура могла бы облегчить достижение этой цели, если государства - члены КР будут активно работать в ее рамках. |
| As part of our long-term efforts toward nuclear disarmament, Japan has attached great importance to disarmament and non-proliferation education. | В рамках наших долгосрочных усилий в русле ядерного разоружения Япония придает большое значение просвещению по разоружению и нераспространению. |
| Furthermore, Japan highly values the work of civil society in disarmament and non-proliferation education and intends to continue its close cooperation with their activities. | Кроме того, Япония высоко ценит работу гражданского общества в сфере просвещения по разоружению и нераспространению и намерена и впредь тесно сотрудничать в связи с их мероприятиями. |
| Japan is hopeful about, and open to, any proposal that will contribute to the attainment of this objective. | Япония с надеждой и открытостью воспринимает любое предложение, которое будет способствовать достижению этой цели. |
| I recognize Algeria first, and Japan after that. | Как я вижу, слова просят сперва Алжир, а потом Япония. |
| Japan also fulfills its commitment to multilateral cooperation through financial contributions to the international organizations and fora. | Наряду с этим Япония выполняет свои обязательства по многостороннему сотрудничеству, внося финансовые взносы на цели деятельности международных организаций и форумов. |
| Japan applauds the considerable efforts made by all parties concerned. | Япония приветствует важную работу, проделанную всеми соответствующими сторонами. |
| Meanwhile, other developed countries have emerged with significant outward FDI in extractive industries, notably Australia, Italy, Japan and Norway. | В этот период другие развитые страны стали в больших объемах вывозить ПИИ в добывающую промышленность, особенно Австралия, Италия, Норвегия и Япония. |
| Japan (Bioaccumulation criteria to determine Class 1 monitoring chemicals under CSCL) | Япония (критерии биоаккумуляции для определения химических веществ, подлежащих мониторингу класса 1 согласно ЗКХВ) |
| Japan: use of C-PentaBDE stopped voluntarily in 1990. | Япония: использование К-пентаБДЭ добровольно остановлено в 1990 году. |
| Japan has also held open-public symposia on human security every year since 2000. | Япония также с 2000 года ежегодно проводила открытые симпозиумы по вопросам безопасности человека. |
| Japan has actively contributed to the discussion, seeking ways to collaborate with HSN member states through sharing information and good practices. | Япония вносила активный вклад в обсуждение, изыскивая пути сотрудничества с государствами - членами Сети безопасности человека путем обмена информацией и примерами позитивной практики. |
| Issues to be discussed in the context of transitional arrangements [EU; Japan]. | Вопросы, которые должны быть обсуждены в контексте переходных мер [Европейский союз; Япония]. |
| At the same time, Japan has pursued peace and prosperity in the international community. | В то же время Япония прилагала усилия ради утверждения мира и процветания в международном сообществе. |
| Based on this conviction, Japan has sought approaches tailored to each circumstance through dialogue, cooperation and assistance. | Основываясь на этом убеждении, Япония стремится изыскать подход к каждой конкретной ситуации путем диалога, сотрудничества и содействия. |
| Japan firmly believes that capacity building should constitute the main element in assisting efforts to improve the human rights situation. | Япония убеждена в том, что укрепление потенциала должно стать основным элементом усилий по оказанию помощи в улучшении положения с правами человека. |
| Japan intends to proactively support the ICC activities further through providing financial and human resources. | Япония намерена и далее активно поддерживать деятельность МУС путем оказания помощи финансовыми и людскими ресурсами. |
| They are Japan, Germany, the Netherlands, Sweden and Canada. | В него входят Япония, Германия, Нидерланды, Швеция и Канада. |
| Japan is also supporting projects in Caribbean disaster management, fisheries resource management and sustainable tourism development. | Япония также поддерживает проекты в области борьбы со стихийными бедствиями, управления рыбными ресурсами и устойчивое развитие туризма в Карибском бассейне. |
| Those countries included Austria, Germany, Japan, the Netherlands and Switzerland. | В число этих стран входят Австрия, Германия, Нидерланды, Швейцария и Япония. |
| Japan has expressed its intention to combat all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in accordance with the Convention. | Япония выразила намерение бороться с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью во всех их формах в соответствии с положениями Конвенции. |
| Japan has been assisting developing countries in enhancing their legal systems and has had significant success in this area. | З. Япония помогает развивающимся странам укреплять их правовые системы и добилась значительных успехов в этой области. |
| Japan will promote a comprehensive approach in global health based on its own historical experience. | Япония будет способствовать комплексному подходу к глобальному здравоохранению - подходу, основанному на своем собственном историческом опыте. |