| Japan recognized that good cooperation among relevant programmes was important, and stated that its participation in both bilateral and multilateral programmes would promote coherence. | Япония признала важное значение правильного сотрудничества между соответствующими программами и заявила, что ее участие как в двусторонних, так и в многосторонних программах будет содействовать согласованности. |
| In others, businesses deliver specified functions such as catering, maintenance and rehabilitation activities (Chile, France, Japan). | В других случаях коммерческие предприятия выполняют такие конкретные функции, как организация питания, ремонт и реабилитация (Франция, Чили, Япония). |
| Japan commended efforts for development and improvement of people's lives. | Япония положительно оценила усилия в области развития и повышения уровня жизни людей. |
| Japan appreciated progress made on the Khmer Rouge tribunal and the development of the domestic legal system. | Япония высоко оценила прогресс, достигнутый Судом по делам "красных кхмеров", и развитие внутренней правовой системы. |
| Japan considers that the PBC has a role to play in developing strategies based on such perspectives, which require special attention. | Япония считает, что Комиссия призвана сыграть свою роль в разработке стратегий, базирующихся на этих положениях, что требует особого внимания. |
| I would like to report that Japan chaired the informal working group on the working methods of the Security Council. | Я хотел бы напомнить, что Япония возглавляла деятельность неофициальной Рабочей группы по методам работы Совета Безопасности. |
| Japan encourages the PBC to expedite the discussion to this end. | Япония призывает Комиссию по миростроительству ускорить с этой целью процесс проведения этой дискуссии. |
| Japan expects that the reconstruction and development of Afghanistan will proceed smoothly under the new democratically elected Parliament. | Япония ожидает, что процесс восстановления и развития в Афганистане будет беспрепятственно осуществляться под руководством нового и избранного демократическим путем парламента. |
| Japan disbursed a $50 million contribution to the Peace and Reintegration Trust Fund. | Япония внесла вклад в размере 50 млн. долл. США в целевой фонд мира и реинтеграции. |
| Japan actively maintains a dialogue with Afghanistan's neighbours. | Япония активно участвует в диалоге с соседями Афганистана. |
| Japan is determined to be at the forefront of the efforts of the international community aimed at attaining a world without nuclear weapons. | Япония полна решимости быть в авангарде усилий международного сообщества, направленных на достижение мира, свободного от ядерного оружия. |
| Japan firmly believes that technical cooperation should continue to be one of the core missions of the IAEA. | Япония твердо уверена в том, что техническое сотрудничество должно оставаться одним из основных направлений деятельности МАГАТЭ. |
| Many States members of the Agency have significant needs, and Japan will continue to make technical and personnel contributions in these areas. | Многим государствам - членам Агентства требуется значительная помощь, и Япония будет продолжать оказывать им техническое содействие и предоставлять персонал. |
| Japan is convinced that progress towards a comprehensive peace in the Middle East will ease tension in the region and contribute to further prosperity. | Япония убеждена в том, что прогресс в достижении всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке приведет к ослаблению напряженности в регионе и будет содействовать его дальнейшему процветанию. |
| Japan remains convinced that a two-State solution achieved through sincere negotiations is the only way to achieve durable long-term peace. | Япония по-прежнему убеждена в том, что решение на основе сосуществования двух государств, достигнутое в результате искренних переговоров, является единственным способом установления прочного долгосрочного мира. |
| Japan has recently made clear its stance on peace in the Middle East, as I have just elaborated in a policy paper. | Япония недавно разъяснила свою позицию относительно мира на Ближнем Востоке, которую я только что представил в директивном документе. |
| Japan has devoted serious effort to advancing the process of revitalizing the Assembly and continues to contribute to the activities directed to that end. | Япония прилагает значительные усилия для содействия активизации работы Ассамблеи и продолжает способствовать деятельности, направленной на достижение этой цели. |
| As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. | Поскольку Япония относится к тем странам, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, у нас есть специалисты по подготовке к стихийным бедствиям во многих различных областях. |
| Japan has called or efficient and effective humanitarian assistance. | Япония призывает оказывать оперативную и эффективную гуманитарную помощь. |
| Japan will contribute to global efforts, acting on its own innovative initiative. | Япония будет содействовать глобальным усилиям, осуществляя свои собственные новаторские инициативы. |
| First, Japan proposes the adoption of a resolution on a United Nations decade of biodiversity at this session of the General Assembly. | Прежде всего Япония предлагает принять на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи резолюцию о десятилетии Организации Объединенных Наций по биоразнообразию. |
| In consultation with other countries, Japan will consider appropriate measures that will exploit its knowledge and technologies. | В консультации с другими странами Япония рассмотрит надлежащие меры с привлечением наших знаний и технологий. |
| The European Community remains the largest producer area, followed by the United States and Japan. | Европейское сообщество остается крупнейшим районом производства, за которым следуют Соединенные Штаты и Япония. |
| The Space Environment Research Center at Kyushu University, Japan, has offered to host such a centre. | Центр по исследованию космической среды Университета Кюсю, Япония, предложил разместить такой центр у себя. |
| Japan has been active in promoting the ISS programme in cooperation with all countries involved in this programme. | Япония принимает активное участие в реализации программы МКС, сотрудничая со всеми другими странами - участницами этой программы. |