| 2002 Third International Meeting on Women and Health, Kobe, Japan | Третье международное совещание по теме «Женщины и охрана здоровья», Кобе, Япония |
| Other countries, such as Japan, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland, apply extraterritorial jurisdiction as a general principle. | Другие страны, и в частности Япония, Нидерланды, Норвегия, Швеция и Швейцария, применяют концепцию экстерриториальной юрисдикции в качестве общего принципа. |
| Andorra, Brazil, Ireland, Italy, Japan, Romania. | Андорра, Бразилия, Ирландия, Италия, Румыния, Япония. |
| Japan has a partnership programme to encourage economically robust developing countries to support South-South cooperation more effectively. | Так, Япония проводит программу партнерского сотрудничества, призванную оказывать содействие развивающимся странам с динамично развивающейся экономикой в повышении эффективности их поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| Argentina, Ecuador, Japan, Senegal. | Аргентина, Сенегал, Эквадор, Япония. |
| Subregions and regions have much to learn from each other and Japan could contribute to the learning process. | Субрегионам и регионам можно многому научиться друг у друга, и Япония может способствовать этому процессу обучения. |
| Japan signed its first free trade agreement with Singapore in 2002 and is now negotiating a number of other similar arrangements. | В 2002 году Япония подписала свое первое соглашение о свободной торговле с Сингапуром и в настоящее время обсуждает ряд других аналогичных договоренностей. |
| One delegation (Japan) agreed with the importance of a strong political will to effect changes in development cooperation policies. | Одна из делегаций (Япония) признала значение решительной политической воли для осуществления изменений в политике сотрудничества в области развития. |
| Based on a spirit of partnership, in Japan we have worked aggressively towards the concrete realization of the Habitat Agenda through public involvement. | Руководствуясь духом партнерства, Япония упорно стремится к достижению конкретной реализации Повестки дня Хабитат с участием общественности. |
| From this perspective, Japan proposes for further consideration the themes of "Human resources development" and "South-South cooperation". | Исходя из этого, Япония предлагает для дальнейшего обсуждения темы «Развитие людских ресурсов» и «Сотрудничество Юг-Юг». |
| Most notable donors have been Italy, Japan, Norway, Sweden, the Netherlands, the United Kingdom and the European Commission. | Наиболее значительными донорами являются Италия, Япония, Норвегия, Швеция, Нидерланды, Соединенное Королевство и Европейская комиссия. |
| Japan would continue to support the parties concerned in their efforts to that end. | Япония будет продолжать оказывать поддержку соответствующим сторонам в их усилиях в этом направлении. |
| We certainly support the expansion of the permanent membership of the Security Council to include nations such as Germany and Japan. | Мы, безусловно, поддерживаем расширение числа постоянных членов Совета Безопасности с целью включения таких государств, как Германия и Япония. |
| Japan attached special importance to the development of economic infrastructure and supported the efforts of developing countries through technical and financial assistance. | Япония уделяет особое внимание укреплению экономической инфраструктуры и поддерживает усилия развивающихся стран на основе технической и финансовой помощи. |
| The delegation of the Democratic People's Republic of Korea is disappointed that Japan is incapable of understanding this simple logic. | Делегация Корейской Народно-Демократической Республики разочарована тем, что Япония не способна понять эту простую логику. |
| Japan should, if nothing else, break itself of the bad habit of betraying its dialogue partner. | Япония должна по крайней мере отказаться от своей дурной привычки предавать своего партнера по диалогу. |
| Japan is only interested in politicizing this issue with a view to defaming the Democratic People's Republic of Korea. | Одна лишь Япония заинтересована в политизации этой проблемы с целью опорочить Корейскую Народно-Демократичес-кую Республику. |
| Japan is bringing this issue to international forums of any kind, even to the forum that is devoted to economic assistance. | Япония поднимает этот вопрос в международных форумах любого рода, даже в форуме, занимающемся экономической помощью. |
| As all know, Japan has been a strong advocate for the non-proliferation and eventual elimination of weapons of mass destruction. | Как всем известно, Япония является решительным поборником нераспространения и ликвидации в конечном итоге оружия массового уничтожения. |
| A major follow-up meeting to the World Congress is being planned for late 2001 in Yokohama, Japan. | На конец 2001 года в Иокогаме, Япония, планируется крупное совещание по итогам Всемирного конгресса. |
| Japan is also the lead country in the disarmament, demobilization and reintegration process, together with the United Nations. | Япония совместно с Организацией Объединенных Наций играет также ведущую роль в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Since the beginning of the TICAD process in 1993, Japan has been steadily providing wide-ranging assistance to Africa. | С самого начала в 1993 году в рамках процесса ТМКРА Япония постоянно оказывала Африке всевозможную помощь. |
| Given the urgency of the issue, Japan supports the holding of the special session of the General Assembly on HIV/AIDS in June next year. | Учитывая неотложный характер этой проблемы, Япония поддерживает идею созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу в июне следующего года. |
| Here, let me focus on the assistance recently provided by Japan in Afghanistan as an example of our efforts. | Позвольте мне здесь в качестве примера наших усилий рассказать о помощи, которую Япония в последнее время оказывает Афганистану. |
| A similar protest was subsequently made by Japan, Taiwan Province of China and the Philippines. | С аналогичным протестом позднее выступили Япония, Тайвань, провинция Китая, и Филиппины. |