Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Япония

Примеры в контексте "Japan - Япония"

Примеры: Japan - Япония
With regard to Timor-Leste, Japan hopes that the newly established United Nations mission will effectively support the country's nation-building efforts. Что касается Тимора-Лешти, Япония надеется, что недавно учрежденная миссия Организации Объединенных Наций будет эффективно помогать этой стране в ее усилиях в области государственного строительства.
As a member, Japan will play a constructive role in the Council. В качестве его члена Япония будет играть конструктивную роль в работе Совета.
Japan also supports the early adoption of the draft conventions on enforced disappearance and on the rights and dignity of persons with disabilities. Япония также выступает за скорейшее принятие проектов конвенций о насильственном исчезновении и о правах и достоинстве инвалидов.
Japan will work together with other Member States to formulate such a structure, which will bring financial stability to this Organization. Япония будет сотрудничать с другими государствами-членами в деле разработки такой структуры, которая обеспечит финансовую стабильность нашей Организации.
Japan thereby seeks to realize its ambition to commit aggression against Korea by availing itself of the United States Asia strategy. Япония, таким образом, стремится нанести агрессивный удар по Корее, прикрываясь при этом азиатской стратегией Соединенных Штатов.
Japan had allocated over one billion dollars of ODA to LDCs in 2000. В 2000 году Япония выделила НРС свыше 1 млрд. долл. В 1998 и 1999 годах она являлась для НРС самым большим донором.
Japan was quite willing to help it achieve those objectives. Япония готова всемерно содействовать ему в достижении этих целей.
On August 151945. Japan announced its unconditional surrender. 15 августа 1945 года Япония объявила о безоговорочной капитуляции.
Word has it Japan, India, the Israelis may have gotten their hands on a couple of ships. Говорят, что Япония, Индия и Израиль могли заполучить себе пару кораблей.
Japan officially surrenders to the Allied powers. Япония официально заявила о своем поражении.
Italy, Japan, two years in Berlin. Италия, Япония, два года в Берлине.
Japan, land of the rising sun, where ancient tradition meets modern technology. Япония - страна восходящего солнца, где древние традиции соседствуют с современными технологиями.
Japan was devastated by nuclear bombs, and we now have Godzilla... Япония была опустошена ядерными бомбами, затем на нас напал Годзилла...
This might be China or Japan or possibly India. Это мог быть Китай или Япония, возможно даже Индия.
When Japan finishes off America, we'll rule Asia. Когда Япония прикончит Америку - мы станем править Азией.
If not Japan, maybe Brazil. Если не Япония, то может Бразилия.
After that will come the final war with Germany... and Japan will rule the world. А потом начнётся наша последняя война - с Германией... И Япония воцарится над всем миром.
Japan has gone to war with two great big countries... called America and England. Япония вступила в войну с Англией и Америкой... Двумя могучими державами.
The budget, Japan in a few weeks and the chief justice and... Бюджет, Япония через несколько недель и главный судья, и...
Tokyo, Japan, on 15 January 1937 Дата и место рождения: 15 января 1937 года, Токио, Япония
Mr. Tajima (Japan) said that terrorism in any form or for any motive could never be condoned. Г-н Тэдзима (Япония) говорит, что терроризм, в какой бы форме он ни проявлялся и какие бы цели ни преследовал, не может быть оправдан ничем.
Mr. Mine (Japan): I heard two proposals: one for a suspension and one for a postponement. Г-н Минэ (Япония) (говорит по-английски): Я слышал два предложения: одно о перерыве в заседании и другое о том, чтобы отложить принятие решения.
ASCII Corporation (株式会社アスキー, Kabushiki kaisha Asukī) was a publishing company based in Tokyo, Japan. Корпорация ASCII (株式会社 ア ス キ ー Kabushiki kaisha Asukī) была издательской компанией, базирующейся в Токио, Япония, и основанной в 1977 году.
So American and European leaders insisted that Japan "voluntarily" restrain exports or face steep tariff and non-tariff barriers. Таким образом, американские и европейские лидеры настаивали на том, чтобы Япония "добровольно" сдерживала экспорт или сталкивалась с крутыми тарифными и не - тарифными барьерами.
In 2001, Japan selected the KC-767 over the Airbus A310 MRTT and signed a contract in 2003. Последние два самолёта были поставлены в конце 2011 г. В 2001 г. Япония провела тендер, в котором участвовал KC-767 и Airbus A310 MRTT В 2003 году был подписан контракт на поставку KC-767.