Japan, Canada, Norway and Sweden will serve the full two-year term in 2011 and 2012. |
Япония, Канада, Норвегия и Швеция будут выполнять соответствующие функции в течение всего двухлетнего срока в 2011 и 2012 годах. |
For example, a workshop on marine litter management was organized in Hirado, Japan, in March 2010. |
Например, в марте 2010 года в Хирадо (Япония) был организован практикум по регулированию замусоривания моря. |
Japan will continue to actively implement emergency humanitarian assistance based on the local needs of Pakistan in order to promptly provide support for those affected. |
Япония и впредь будет активно предоставлять Пакистану чрезвычайную гуманитарную помощь в соответствии с его местными потребностями в целях оперативной поддержки пострадавших. |
Japan looks forward to the early rehabilitation and reconstruction of Pakistan under the robust ownership of its Government and people. |
Япония с нетерпением ожидает скорейшего восстановления и реконструкции Пакистана под решительным руководством его правительства и его народа. |
Since then Japan has extended cooperation to Russia and completed the dismantlement of six decommissioned nuclear submarines. |
С тех пор Япония оказала России содействие в демонтаже шести выведенных из эксплуатации атомных подводных лодок. |
Countries with surpluses, such as Germany and Japan, had to rebalance their economies towards domestic consumption. |
Странам с активным сальдо, таким как Германия и Япония, следует сбалансировать свою экономику, переориентировав ее на внутреннее потребление. |
Japan stands ready to contribute actively and constructively to international peace and security at any time. |
Япония готова в любое время активно и конструктивно способствовать делу укрепления международного мира и безопасности. |
Japan is the only country that has neither sincerely reflected on nor made reparations for its crimes against humanity. |
Япония является единственной страной, которая серьезно не задумалась над своими преступления против человечности и не выплатила за них репарации. |
Japan is the very country that is destroying the strategic balance of our region and threatening peace. |
Япония сама является страной, подрывающей стратегический баланс нашего региона и ставящей под угрозу мир. |
Since the 1990s, Japan has launched four military spy satellites and has run fanatical intelligence activities against its neighbouring countries. |
С 1990х годов Япония запустила четыре спутника в целях военной разведки и с фанатическим упорством ведет разведывательную деятельность в отношении соседних стран. |
Japan is not in any kind of position to blame other countries or urge action on their part. |
Япония не имеет никакого права обвинять другие страны или призывать их к действиям. |
This is the only way for Japan to regain the full credibility of the international community. |
Только таким образом Япония может в полной мере восстановить свой авторитет в глазах международного сообщества. |
Japan is committed to the process of revitalizing the Assembly and will continue to contribute to the activities to be carried out in this regard. |
Япония привержена процессу активизации Ассамблеи и будет по-прежнему вносить свой вклад в деятельность в этой области. |
Japan believes that we should create mechanisms to link such debates to various concrete activities of the Assembly. |
Япония считает, что нам следует создать механизмы, увязывающие такие дискуссии с конкретными видами деятельности Ассамблеи. |
Japan will continue to support the Tribunal's valuable work. |
Япония будет и впредь оказывать содействие Трибуналу в его важной работе. |
Japan will continue its efforts towards strengthening the effectiveness of the Agreement in cooperation with other Contracting Parties. |
Япония в сотрудничестве с другими Договаривающимися сторонами будет продолжать прилагать усилия по повышению эффективности Соглашения. |
For over 30 years, Japan has recognized the value of South-South cooperation and actively engaged in triangular cooperation. |
В течение более 30 лет Япония признает важность сотрудничества Юг-Юг и активно участвует в трехстороннем сотрудничестве. |
Japan hopes that the Trust Fund's activities will be further enhanced through contributions from as many Member States as possible. |
Япония надеется, что благодаря взносам как можно большего числа государств-членов деятельность Целевого фонда будет продолжать расширяться. |
It joins other initiatives that have already been implemented in this area by Japan in partnership with the Government of Gabon. |
Она является дополнением к другим инициативам, которые уже осуществляет в этом районе Япония в партнерстве с правительством Габона. |
Japan continues to support the fight against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, particularly through the Global Fund. |
Япония продолжает поддерживать борьбу с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, в частности по линии Глобального фонда. |
France and Romania have simplified procedures, and Japan has extended the coverage of its labour law to foreign trainees. |
Франция и Румыния упростили процедуры, а Япония распространила действие своего трудового законодательства на иностранцев, проходящих курс обучения. |
Japan, the United States of America, the European Union, the World Bank and Germany were the major providers. |
Япония, Соединенные Штаты Америки, Европейский союз, Всемирный банк и Германия предоставили наибольшие объемы средств. |
Japan was the main sponsor of the General Assembly resolution adopting the Decade. |
Основным автором резолюции, в которой Генеральная Ассамблея объявила о проведении Десятилетия, стала Япония. |
Japan has been conducting time-use surveys every five years since 1976. |
Япония проводит такие оценки использования времени каждые пять лет, начиная с 1976 года. |
In an effort to enhance women's leadership in rural cooperatives, Japan adjusted the criteria for the appointment of female board members. |
Пытаясь повысить роль женщин как лидеров в сельских кооперативах, Япония скорректировала критерии в отношении назначения членов правлений из числа женщин. |