| I should like now to turn to some of the issues facing Japan. | Сейчас я хотела бы перейти к некоторым вопросам, с которыми сталкивается Япония. |
| To that end, Japan has established and developed what it refers to as friendship networks. | В этих целях Япония создала и разработала то, что она называет сетью дружбы. |
| Japan wonders if the resolution that has just been adopted can in fact properly address such complexity. | Япония сомневается, может ли только что принятая резолюция должным образом разрешить такую сложную проблему. |
| In June 1995, the Organization opened a regional support office in Osaka, Japan. | В июне 1995 года было открыто отделение региональной поддержки в Осаке (Япония). |
| University scholarship, 1996 (Japan) | Программа университетских стипендий, 1996 год (Япония) |
| Scholarship programme, 1997 (Japan) | Программа стипендий, 1997 год (Япония) |
| Scholarship programme, Lebanon (National Federation of UNESCO Associations, Japan | Программа стипендий, Ливан (Японская национальная федерация ассоциаций содействия ЮНЕСКО, Япония) |
| For its part, Japan would continue to support that body, despite its own economic difficulties. | Япония, со своей стороны, несмотря на свои экономические трудности, будет продолжать поддерживать этот орган. |
| In its official development assistance Japan gave high priority to the role of women in development. | В рамках своей официальной помощи в целях развития Япония уделяет первоочередное внимание роли женщин в развитии. |
| Japan strongly appeals to other countries to accept this Chairman's text so that it can be opened for signature in September. | Япония настоятельно призывает другие страны принять этот председательский текст, с тем чтобы его можно было открыть к подписанию в сентябре. |
| Japan believed it was important to consider the views of non-governmental organizations in the formulation of Government policies on women's issues. | Япония считает, что при разработке государственной политики в вопросах, касающихся женщин, необходимо учитывать мнения неправительственных организаций. |
| At the outset, I should like to discuss Japan's basic philosophy regarding its international contributions. | Вначале я хотел бы остановиться на основополагающем философском принципе, который Япония использует в области внешнеполитической деятельности. |
| Neither possessing nuclear arms nor exporting weapons, Japan continues to be actively engaged in disarmament and non-proliferation efforts. | Не обладая ядерным оружием и не экспортируя оружия, Япония продолжает активно участвовать в разоружении и в усилиях по нераспространению ядерного оружия. |
| At the same time, Japan is determined to enhance its contributions to efforts on global issues in economic and social areas. | В то же время Япония полна решимости наращивать свой вклад в усилия по решению глобальных вопросов в экономической и социальной областях. |
| Moreover, as the world's largest donor country, Japan continues its efforts to expand its official development assistance. | Более того, как крупнейшая в мире страна-донор, Япония продолжает свои усилия по расширению своей официальной помощи на цели развития. |
| Japan, for its part, is actively engaged in environmental- protection efforts. | Япония, со своей стороны, активно участвует в усилиях по защите окружающей среды. |
| Toward this end, Japan will cooperate in every way possible to assist the work of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | В этих целях Япония будет оказывать максимальное содействие работе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| Japan and UNAMA are in the lead to design and implement a demobilization and reintegration plan as part of the process. | Руководящую роль в разработке и осуществлении плана демобилизации и реинтеграции как одного из компонентов процесса играют Япония и МООНСА. |
| 1997 Courses on international commercial law, Osaka, Japan. | Сертификат Курсов международного коммерческого права, Осака, Япония. |
| In 1994 the conference was in Tokyo, Japan, and 76 countries attended. | В 1994 году конференция проводилась в Токио, Япония, и в ней приняли участие 76 стран. |
| Fortunately, Japan paid its full contribution earlier than in the past, which made it possible to offset the April deficit. | К счастью, Япония заплатила весь свой взнос раньше, чем в прошлом, что позволило покрыть апрельский дефицит. |
| Japan reiterated a commitment to supporting dialogue networks. | Япония подтвердила готовность поддерживать механизмы взаимодействия на основе диалога. |
| Three weeks from now, Korea and Japan will co-host the 2002 FIFA World Cup. | Через три недели Корея и Япония будут совместно проводить чемпионат мира 2002 года под эгидой ФИФА. |
| My country appreciates the generous financial contribution that Japan has pledged to narrow the digital divide and hopes that other Member States will make similar contributions. | Моя страна признательна за щедрый финансовый взнос, о котором объявила Япония, на цели сокращения «цифрового разрыва» и надеется, что другие государства-члены сделают аналогичные взносы. |
| Japan intends to dispatch election observer teams to help ensure that these goals are met. | Япония намерена направить на выборы группы наблюдателей, которые будут содействовать достижению этих целей. |