Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Япония

Примеры в контексте "Japan - Япония"

Примеры: Japan - Япония
Ms. Fusano said that the Government of Japan had been implementing the outcome of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth Special Session of the General Assembly. Japan faced the ageing of its population, which had the highest indicators of longevity in the world. Г-жа Фусано говорит, что правительство Японии последовательно осуществляет решения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. Япония сталкивается с проблемой старения ее населения, которое имеет самые высокие показатели продолжительности жизни в мире.
Finally, as a result of Japan's long years of cooperation, the implementation of integrated safeguards began in September of this year, making Japan the first country engaged in large-scale nuclear energy activities to implement those safeguards. Наконец, в результате многолетних усилий нашей страны, в сентябре этого года в Японии началось применение комплексных гарантий; таким образом, Япония стала первым государством, широкомасштабно применяющим эти гарантии в области атомной энергетики.
Mr. Nagai (Japan): At the outset, I would like to express the appreciation of the Government of Japan for the leadership of the President of the Assembly in advancing the discussion on counter-terrorism. Г-н Нагаи (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени правительства Японии выразить признательность Председателю Ассамблеи за руководящую роль в продвижении дискуссии, посвященной борьбе с терроризмом.
Japan also intends to organize an international conference in February or March 2011 which will mark the launch of the International Year of Forests in Japan Япония также намерена организовать в феврале или марте 2011 года международную конференцию, которая положит начало проведению Международного года лесов в Японии
Mr. Suda (Japan): Mr. President, I would like to make a brief statement on Japan's position on this issue of the prevention of an arms race in outer space. Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы сделать краткое заявление о позиции Японии по этой проблеме - по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
Together, the plans and initiatives provide an additional framework for Japan's assistance, and to date, Japan has adopted 28 of the former and 8 of the latter, including in the health sector. Эти планы и инициативы в совокупности обеспечивают дополнительные рамочные принципы оказания помощи со стороны Японии, и к настоящему времени Япония утвердила 28 планов и 8 инициатив, в том числе в сфере здравоохранения.
Japan nominated a 5% reduction to 3.3 tonnes for fresh chestnuts, allowing Japan time to continued logistical improvements and farmer training programs which MBTOC believes are important for the safe use of the alternative. Япония представила заявку на З, З тонны (сокращение на 5 процентов) для использования в целях обработки свежих каштанов, что даст Японии время для продолжения усовершенствования логистики и проведения программ обучения фермеров, которые, по мнению КТВБМ, важны для обеспечения безопасности использования альтернативы.
Currently, it has been working under the chairmanship of Bosnia and Herzegovina (following Japan in 2006, the Working Group was chaired by Slovakia, Panama and in 2009 and 2010 again by Japan). В настоящее время она работает под председательством Боснии и Герцеговины (после Японии в 2006 году в Рабочей группе председательствовала Словакия и Панама, а в 2009 и 2010 годах снова Япония).
Due to the prohibition of the labour dispute action referred to in Article 8, which is not consistent with the relevant acts and regulations of Japan, Japan reserves the right not to be bound by the said provisions. Учитывая, что в статье 8 оговаривается запрет на реагирование на трудовые конфликты, что расходится с соответствующими законами и регламентами, существующими в стране, Япония резервирует за собой право не быть связанной упомянутыми положениями.
We commend and admire the resilience and determination of the people of Japan, and hope for a quick return to normalcy as the nation of Japan heals and recovers. Мы воздаем должное и восхищаемся стойкостью и решимостью народа Японии и надеемся на его скорейший возврат к нормальной жизни сейчас, когда государство Япония залечивает свои раны и восстанавливается.
As part of its efforts to assist the maritime enforcement capacity development of coastal countries, Japan has contributed $13.6 million to the International Maritime Organization Djibouti Code Trust Fund, a multi-donor trust fund initiated by Japan. В рамках этих усилий по содействию наращиванию потенциалов прибрежных стран Япония выделила 13,6 млн. долл. США Целевому фонду Международной морской организации для Джибутийского кодекса, этому многодонорскому целевому фонду, учрежденному по инициативе Японии.
The Workshop was co-organized and co-sponsored by the National Aeronautics and Space Administration of the United States, the Japan Aerospace Exploration Agency, the Space Environment Research Center of Kyushu University, Japan, and ICG. В организации и финансировании Практикума приняли участие Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов, Японское агентство аэрокосмических исследований, Центр по исследованию космической среды Университета Кюсю, Япония, и МКГ.
In November 2011, Japan dispatched a Government Delegation on Anti-Human Trafficking Measures to the Philippines, where many female victims of trafficking in persons originate and are protected in Japan every year. В ноябре 2011 года Япония направила правительственную делегацию по мерам борьбы с торговлей людьми на Филиппины, откуда происходит большая часть женщин - жертв торговли людьми, ежегодно получающих защиту в Японии.
At the fifty-sixth session of the Commission on the Status of Women, one year after the Great East Japan Earthquake in March 2011, Japan submitted a resolution titled "Gender Equality and the Empowerment of Women in Natural Disasters," which was adopted unanimously. На пятьдесят шестой сессии Комиссии по положению женщин, через год после Великого восточно-японского землетрясения в марте 2011 года, Япония представила резолюцию "Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин во время стихийных бедствий", которая была принята единогласно.
Mr. Kimura (Japan) said that the Government of Japan welcomed the special sessions that the Council had convened in response to serious human rights violations and its urgent dispatch of international commissions of inquiry and adoption of resolutions which sent strong messages to the international community. Г-н Кимура (Япония) говорит, что правительство Японии одобряет специальные сессии, созванные Советом в связи с серьезными нарушениями прав человека, и оперативное направление им международных комиссий по расследованию и принятие резолюций с недвусмысленными обращениями в адрес международного сообщества.