Japan would continue to support Africa's development through the TICAD initiatives. |
Япония будет и впредь поддерживать процесс развития Африки в рамках инициатив ТМКРА. |
Electronic Bidding Core System (Japan) |
Базовая система подачи электронных заявок на торгах (Япония) |
Internet EDI Security System based on UN/CEFACT Recommendations (Japan) |
Система защиты ЭОД в Интернете на основе рекомендаций СЕФАКТ ООН (Япония) |
Japan suggests paragraph 3. instead of paragraph 2.2. |
Япония предлагает пункт З вместо пункта 2.2. |
Japan recorded its highest annual growth rate since 1996, whereas the European Union recovery remained sluggish. |
Япония достигла самых высоких годовых темпов роста с 1996 года, тогда как в странах Европейского союза оживление оставалось вялым. |
However, Europe and Japan have tried to raise their growth and demand over the past decade, without success. |
Однако Европа и Япония пытались добиться повышения темпов роста и уровня спроса на протяжении всего прошлого десятилетия, но безуспешно. |
Japan has coordinated the funding for and the international community's engagement in the disarmament and demobilization process, which officially ended on 7 July. |
Япония обеспечила координацию финансирования и участия международного сообщества в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, который официально закончился 7 июля. |
The vehicle had been stolen in Sagamihara City, Japan, on 12 October 2004. |
Этот автомобиль был украден 12 октября 2004 года в городе Сагамихара, Япония. |
The United Kingdom, Japan and the United States serve as examples. |
В качестве примеров могут служить Соединенное Королевство, Япония и Соединенные Штаты. |
North America, Western Europe and Japan were China's biggest trading partners,. |
Крупнейшими торговыми парт-нерами Китая являются Северная Америка, Западная Европа и Япония. |
Japan has also stated harm reduction programmes are inconsistent with its domestic policy. |
Япония также заявила, что программы по сокращению риска инфицирования несовместимы с ее внутренней политикой. |
Japan is strongly committed to the protection and promotion of human rights and has promoted international cooperation to this end. |
Япония проявляет твердую приверженность делу защиты и поощрения прав человека и содействует расширению международного сотрудничества в этой области. |
Further contributions have been pledged by Belgium and the European Union, and Japan is exploring a possible contribution. |
Бельгией и Европейским союзом были объявлены дополнительные взносы, а Япония рассматривает сейчас вопрос о возможном взносе. |
Japan opposed inclusion of that item in the budget and requested the reduction of the supplementary estimate accordingly. |
Япония выступает против включения этого пункта в бюджет и просит соответствующим образом сократить допол-нительную смету. |
Finally, Japan applauded the Secretariat for complying with the External Auditor's recommendations and enhancing UNIDO's internal oversight function. |
В заключение Япония высоко оценивает работу Секретариата по выполнению рекомендаций Внеш-него ревизора и усилению функции внутреннего надзора в ЮНИДО. |
Construction of the new commercial reprocessing facility built at Rokkashomura in Japan started in 1993. |
Сооружение новой коммерческой установки по переработке, построенной в Роккашомура, Япония, было начато в 1993 году. |
Japan held a bilateral consultation on disarmament and non-proliferation with Libya for the first time in June 2004. |
В июне 2004 года Япония впервые провела с Ливией двусторонние консультации по вопросам разоружения и нераспространения. |
Japan continued to support IAEA technical cooperation activities in that context. |
Япония продолжает поддерживать деятельность МАГАТЭ в области технического сотрудничества в этом контексте. |
The working paper outlined the messages Japan hoped the 2005 Conference would deliver. |
В этом рабочем документе изложены концепции, на принятие которых Конференцией 2005 года надеется Япония. |
Japan would not spare any efforts to that end. |
Для этого Япония готова сделать все от нее зависящее. |
Japan would continue to work collectively and individually towards the total elimination of nuclear weapons. |
Япония будет продолжать работать на коллективной и индивидуальной основе в направлении полной ликвидации ядерного оружия. |
Japan also attached great importance to the strengthening of non-proliferation efforts in Asia, and had been contributing to that process. |
Япония придает также большое значение активизации проводимых в Азии мероприятий, касающихся нераспространения, и вносит в них свой вклад. |
As part of its own education efforts, Japan had invited disarmament educators from overseas. |
В рамках предпринимаемых ею в этой сфере усилий Япония, в частности, пригласила зарубежных преподавателей, специализирующихся по разоружению. |
Japan once again strongly urges all States not to carry out any nuclear-weapon-test explosions. |
Япония вновь настоятельно призывает все государства не проводить никаких испытательных взрывов ядерного оружия. |
Japan has been making its utmost efforts to break the current stalemate of the Conference on Disarmament. |
Япония делает все возможное для выхода из тупика, сложившегося в настоящее время на Конференции по разоружению. |