| And Japan is already slipping back into recession because of the earthquake. | А Япония уже сползает в рецессию из-за землетрясения. |
| Nearly ten years later, Japan is ready for strategic clarity. | Спустя почти десять лет Япония готова к стратегической ясности. |
| But Japan and South Korea refuse to let go of history. | Но Япония и Южная Корея отказываются отпустить историю. |
| The only exception is Japan, where a lack of political leadership and a limited knowledge of basic economics among government ministers undermines mid-term growth prospects. | Единственным исключением является Япония, где отсутствие политического руководства и ограниченные знания основ экономики министрами правительства подрывают среднесрочные перспективы роста. |
| It is essential that Japan and China forge a modern relationship. | Необходимо, чтобы Япония и Китай построили современные отношения. |
| For India, Japan is indispensable as both an economic and a security partner. | Для Индии, Япония является незаменимым партнером по безопасности и экономике. |
| Contemporary Japan, a stalwart supporter of the US-led postwar system, was also transformed by it. | Современная Япония, стойкий приверженец послевоенной системы США, также преобразована этим процессом. |
| Leadership of that quality has been a long time coming in Japan. | Япония уже давно нуждается в таком виде руководства. |
| Above all, Japan needs to create a more welcoming environment for immigrant workers. | Прежде всего, Япония должна создать более благоприятную среду для рабочих-иммигрантов. |
| In short, Japan is in the midst of a far-reaching transition to a more open future. | В целом, Япония находится в процессе масштабного перехода к более открытому будущему. |
| Finally, Japan is ever more willing to bear its global responsibilities. | Наконец, Япония всё больше готова нести бремя глобальной ответственности. |
| Meanwhile, the US and Japan must rethink the structure of their alliance. | Межу тем, США и Япония должны пересмотреть структуру своего альянса. |
| As a result, Japan is unable to recognize Taiwan as part of PRC sovereign territory. | В результате этого Япония не имеет возможности признать Тайвань частью суверенной территории КНР. |
| A sclerotic, atavistic, nationalist, and inward-looking Japan can only aggravate the situation. | Склеротическая, атавистическая, националистическая и интроспективная Япония может только осложнить ситуацию. |
| Japan, among others, has withdrawn its support for efforts simply to extend the Kyoto treaty. | Япония, наряду с другими, прекратила свою поддержку усилий просто продлить Киотский договор. |
| The difficulty of loosening limits on immigration will require Japan to mobilize its underused female human resources. | Трудности увеличения иммиграции требуют, чтобы Япония мобилизовала свои неиспользуемые женские трудовые ресурсы. |
| In the past few decades, Japan has become a sleeping tiger. | За несколько прошлых десятилетий Япония превратилась в спящего тигра. |
| Japan has played a unique role in world history. | Япония сыграла в мировой истории уникальную роль. |
| Japan developed an "outward looking protectionist" strategy and structure. | Япония выработала стратегию и структуру «внешнего протекционизма». |
| Germany, Japan, and other countries absorbed and mitigated the shock waves. | Германия, Япония и другие страны поглотили и смягчили ударную волну. |
| August 23 - Japan declares war on Germany. | 23 августа Япония объявила Германии войну. |
| Hungary, India, Japan, Saudi Arabia, and South Korea have established state licensing options for orphan works. | Подобно Канаде, Индия, Япония и Южная Корея установили параметры государственного лицензирования для бесхозных работ. |
| Japan begins to enter a period of military rule. | Япония вступает в стадию монополистического капитализма. |
| Japan was now formally at war with the United States. | Япония вступает в войну с США. |
| On 15 August 1945, Japan announced its official unconditional surrender to the Allied Powers. | 15 августа 1945 года Япония объявила о своей безоговорочной капитуляции. |