Japan would be the exception, continuing to adopt expansionary fiscal and monetary policies. |
Единственным исключением будет Япония, которая будет продолжать проводить в жизнь политику бюджетной и денежной экспансии. |
Japan was committed to further developing and sharing its knowledge and technologies with international partners, including middle-income countries in particular. |
Япония намерена продолжать усилия по укреплению своей базы знаний и технологий и обмениваться ими со своими международными партнерами, включая, в частности, страны со средним уровнем дохода. |
The United States, the European Union and Japan, for example, had the option of implementing their own counter-cyclical policies. |
Соединенные Штаты, Европейский союз и Япония, например, если сочтут нужным, способны проводить собственную антициклическую политику. |
Ms. Sumi (Japan) welcomed the adoption of additional action plans to end child soldiering. |
Г-жа Суми (Япония) приветствует принятие дополнительных планов действий по прекращению использования детей в качестве солдат. |
Japan was committed to building a society in which children could enjoy all their rights and could have hope. |
Япония привержена идее создания общества, в котором дети могут пользоваться всеми своими правами и с надеждой смотреть в будущее. |
The system thus complied with the international conventions to which Japan adhered and was applied in accordance with the due process of law. |
Таким образом, система соответствует международным конвенциям, к которым присоединилась Япония, и применяется в соответствии с надлежащей законной процедурой. |
Mr. Umemoto (Japan) said that the position of his Government was as previously stated. |
Г-н Умемото (Япония) говорит, что позиция его правительства остается без изменений. |
The matter could be resolved only when Japan accepted its legal responsibility pursuant to the recommendations of the human rights treaty bodies. |
Этот вопрос может быть урегулирован только после того, как Япония признает свою юридическую ответственность во исполнение рекомендаций договорных органов по правам человека. |
Japan noted that those examples of English/French bilingual denominations were limited and did not include seas and oceans. |
Япония отметила, что эти примеры двуязычных английских/французских обозначений являются ограниченными и не включают моря и океаны. |
In addition, countries including Australia, Indonesia, Japan and Mongolia have established legislative frameworks and provisions to strengthen social protection for older persons. |
Кроме того, некоторые страны, в том числе Австралия, Индонезия, Монголия и Япония, создали законодательные базы и положения для укрепления социальной защиты пожилых людей. |
Armenia, Bangladesh, India, Japan, Myanmar, the Philippines and Thailand provided support for community-based care for older persons. |
Армения, Бангладеш, Индия, Мьянма, Таиланд, Филиппины и Япония оказывают помощь по уходу за пожилыми людьми в общинах. |
Japan adopted such a participatory approach in community mobilization initiatives by involving women's and children's associations in programmes through international development cooperation. |
Япония утвердила такой всеохватный подход к реализации инициатив по мобилизации активности общин за счет подключения ассоциаций женщин и детей к программам на основе международного сотрудничества в области развития. |
Consultative visits to tsunami-hit Sendai and Tohoku regions of Japan, 15-19 November 2011 |
Консультационные поездки в пострадавшие от цунами регионы Сендай и Тохоку, Япония, 15-19 ноября 2011 года |
Stakeholder meetings are scheduled to take place from 4 to 8 November 2014 in Okayama, Japan. |
Совещание заинтересованных кругов планируется провести 4-8 ноября 2014 года в Окаяме, Япония. |
Some human rights treaties include an individual communications procedure. Japan has not accepted it. |
Некоторые договоры в области прав человека предусматривают процедуру индивидуальных сообщений, которую Япония не приняла. |
Japan has made reservations and interpretive declarations to the following treaties and conventions. |
Япония сделала оговорки и заявления о толковании по следующим договорам и конвенциям. |
Japan continues to support these activities, including through voluntary contributions. |
Япония продолжает поддерживать эту деятельность, в том числе путем добровольных взносов. |
In addition, Japan co-organized a ministerial-level side event on MDGs with relevant nations and organizations in New York in September 2011. |
Кроме того, в сентябре 2011 года Япония в сотрудничестве с другими странами и организациями провела в Нью-Йорке параллельное мероприятие на уровне министров по вопросам ЦРТ. |
Engagement with Japan in particular had increased immensely. |
Существенно активизировала свою деятельность, в частности, Япония. |
Japan had also recently contributed to a UNIDO low-carbon growth project in East Asia. |
Недавно Япония внесла свой вклад также в осуществление проекта ЮНИДО в области обеспечения низко-углеродного роста в Восточной Азии. |
Japan focused on capacity-building among young people and the empowerment of women. |
Япония уделяет большое внимание наращиванию потенциала молодежи и расширению прав и возможностей женщин. |
Japan fully supported the policy of decentralization, which was crucial for the delivery of high-quality technical cooperation. |
Япония всецело поддерживает политику децентрализации, имеющую исключительно важное значение для обеспечения высокого качества проектов технического сотрудничества. |
Germany and Japan had objected to the third sentence of the paragraph, expressing the view that it went too far. |
Германия и Япония выразили возражение в отношении третьего предложения этого пункта, посчитав, что Комитет зашел слишком далеко. |
Japan welcomes these voluntary measures and encourages the nuclear-weapon States to continue to make progress. |
Япония приветствует эти добровольные меры и призывает государства, обладающие ядерным оружием, и впредь добиваться прогресса. |
Japan strongly hopes the five nuclear-weapon States will sign and ratify the Protocol at an early date. |
Япония очень надеется, что пять государств, обладающих ядерным оружием, подпишут и ратифицируют Протокол в ближайшее время. |