| Japan has committed to further liberalization of its markets under the WTO. | Япония пообещала дальнейшую либерализацию своих рынков в рамках ВТО. |
| Of course, Japan must lead the way. | Конечно, Япония должна задать тон. |
| China, Japan, and Korea have become leading producers of green technology. | Китай, Япония и Корея стали ведущими производителями зеленой технологии. |
| Originally, it was Japan's habit to pursue its own interests with the support of big Powers. | Япония всегда имела привычку добиваться осуществления своих интересов с помощью великих держав. |
| Japan had long been stressing the need for increased efforts to ensure the safety of personnel in the field. | Япония давно подчеркивает необходимость наращивания усилий по обеспечению безопасности персонала на местах. |
| Japan was studying it carefully with a view to ratifying the text. | Япония внимательно изучает Статут на предмет его ратификации. |
| India and Japan should, for example, jointly develop new defense capacities. | Например, Индия и Япония должны совместно разработать новые оборонные возможности. |
| Among developed countries, only Japan and the United States are large markets. | Среди развитых стран крупными рынками являются лишь Япония и Соединенные Штаты. |
| As a non-permanent member of the Security Council, Japan will continue to work actively in order to contribute to this process. | В качестве непостоянного члена Совета Безопасности Япония продолжает активную деятельность по содействию этому процессу. |
| Japan brought the issue of our satellite launch to the attention of the Security Council. | Япония привлекла внимание Совета Безопасности к вопросу о запуске нашего спутника. |
| Japan is operating the largest reprocessing factory in the world. | Япония обладает самыми крупными перерабатывающими мощностями в мире. |
| Japan is using our satellite launch as an excuse to realize its militaristic ambition. | Япония использует этот запуск как предлог для реализации своих милитаристских амбиций. |
| Therefore, Japan cannot regard this draft resolution as having been formulated on the basis of appropriate considerations and consultations. | Поэтому Япония не может рассматривать этот проект резолюции как разработанный на основе соответствующих соображений и консультаций. |
| Japan welcomes the Conference on Disarmament's decision to establish an ad hoc Committee on this issue. | Япония приветствует решение Конференции по разоружению о создании Специального комитета по этому вопросу. |
| In addition, Japan assists organizations in the private sector involved in cultural exchange activities by providing grants. | Наряду с этим Япония предоставляет субсидии организациям частного сектора, участвующим в культурном обмене. |
| Japan has made contributions to the World Heritage Fund. | Япония вносит взносы в Фонд всемирного наследия. |
| That is why Japan supports the re-establishment of an ad hoc committee based on the Shannon mandate of 1995. | Именно поэтому Япония поддерживает воссоздание Специального комитета на основе мандата Шэннона от 1995 года. |
| Ideally, Japan hopes to see ad hoc committees established in the least possible time and subsequently engage in real negotiations. | В идеале Япония надеется на скорейшее возможное создание специальных комитетов и последующее начало реальных переговоров. |
| Japan strongly urges the Indian Government to stop its development of nuclear weapons immediately. | Япония настоятельно призывает индийское правительство немедленно прекратить разработку ядерного оружия. |
| Japan urges Pakistan to immediately cease nuclear testing and the development of nuclear weapons. | Япония настоятельно призывает Пакистан немедленно прекратить ядерные испытания и разработку ядерного оружия. |
| Mr. Watanabe (Japan) said he wished to emphasize five points. | Г-н ВАТАНАБЕ (Япония) подчеркивает пять моментов. |
| Mr. Yamagiwa (Japan) thanked the Chairman of the Advisory Committee for his excellent report. | Г-н ЯМАГИВА (Япония) выражает признательность Председателю ККАБВ за качество его доклада. |
| Japan, which is our neighbour, has already taken action to realize it. | Япония, являющаяся нашим соседом, уже приступила к ее реализации. |
| Japan, for its part, is determined to extend all possible assistance to such efforts. | Со своей стороны, Япония полна решимости оказывать всяческую помощь таким усилиям. |
| It is the intention of Japan to use the content of the gtr for their next step in their national legislation. | Япония намерена использовать эти дтп для следующего этапа своего национального законодательного процесса. |