| At the Tokyo Conference in January 2002, Japan pledged to provide $500 million in assistance by June 2004. | На Токийской конференции в январе 2002 года Япония объявила о том, что к июню 2004 года она окажет помощь в размере 500 млн. долл. США. |
| Japan fully understands the importance of confidence-building measures, especially in situations and areas of tension and supports these measures. | Япония полностью осознает важность мер укрепления доверия, особенно в ситуациях и районах, характеризующихся напряженностью, и поддерживает эти меры. |
| Japan is redoubling its efforts to maintain and fortify the nuclear disarmament and non-proliferation regime, with this treaty as its core. | Япония удвоила свои усилия, направленные на то, чтобы сохранить и укрепить режим ядерного разоружения и нераспространения, центром которого является Договор. |
| The Subcommittee took note that CONAE of Argentina and NASDA of Japan were in the final preparatory stage of joining the Charter. | Подкомитет отметил, что КОНАЕ, Аргентина, и НАСДА, Япония, находятся на заключительном этапе подготовки к присоединению к Хартии. |
| Japan stated that the definitions should be universally accepted but leave flexibility for interpretation by individual countries. | Япония заявила, что определения должны быть приемлемыми для всех и в то же время оставлять определенную гибкость в их толковании разными странами. |
| Japan, together with a large number of Member States in support of the Register, will give its full support to the draft resolution. | Япония вместе с большим числом государств-членов, поддерживающих Регистр, окажет полную поддержку данному проекту резолюции. |
| Japan is not considering either granting a moratorium on executions or abolishing the death penalty. | Япония не рассматривает вопрос ни о введении моратория, ни об отмене смертной казни. |
| Last December Japan held an international conference in Tokyo for the purpose of strengthening IAEA safeguards. | В декабре прошлого года Япония провела в Токио Международную конференцию по обеспечению более широкого присоединения к усиленным гарантиям МАГАТЭ. |
| Japan contributed to that meeting with a presentation on biosecurity and the submission of working papers. | Япония активно участвовала в работе этого совещания, выступив с докладом по вопросу о биологической безопасности и представив рабочие документы. |
| Japan supports the universalization process of the Hague Code of Conduct and calls on non-participating countries to join it. | Япония поддерживает процесс придания универсального характера Гаагскому кодексу поведения и призывает страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к нему. |
| With that in mind, Japan provided assistance for building roads and bridges to improve access to world markets and reduce its costs. | С учетом этого Япония оказывает помощь в строительстве дорог и мостов для расширения доступа на мировые рынки и сокращения их расходов. |
| As a responsible fishing State, Japan has shown a commitment to eliminating such fisheries in order to conserve the marine ecosystem. | Будучи одним из государств, которые проводят ответственную политику в сфере рыболовства, Япония продемонстрировала свою готовность ликвидировать такие виды деятельности в целях сохранения морской экосистемы. |
| Japan attaches great importance to the role of the United Nations in establishing the universal standards and norms in the field of human rights. | Япония придает большую важность роли Организации Объединенных Наций в установлении международных стандартов и норм в области прав человека. |
| Japan believes that those endeavours will, in turn, contribute to the international efforts to achieve the Millennium Development Goals. | Япония считает, что мероприятия подобного рода будут, в свою очередь, способствовать международным усилиям по достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
| Japan will work to find appropriate solutions to this issue, in view of the progress on United Nations reform. | Япония будет добиваться приемлемых решений этого вопроса, с учетом прогресса по реформе Организации Объединенных Наций. |
| Let me make it clear that Japan will continue to be actively engaged in United Nations activities. | Я хотел бы четко заявить, что Япония будет продолжать принимать активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Japan also expresses its strong dissatisfaction with the current lack of progress in the Working Group. | Япония тоже выражает свое глубокое неудовлетворение отсутствием ныне в Рабочей группе какого бы то ни было прогресса. |
| Japan supports that initiative and will be following developments with great interest. | Япония поддерживает эту инициативу, и с большим интересом будет следить за соответствующими событиями. |
| Japan takes that proposal very seriously. | Япония относится к этому предложению очень серьезно. |
| Japan places emphasis on such areas as transportation, communication, energy, and water. | Япония уделяет большое внимание таким областям как транспорт, коммуникации, энергетика и водоснабжение. |
| Japan welcomes Security Council resolution 1502 (2003) as an important step towards better protection of humanitarian personnel. | Япония приветствует резолюцию 1502 (2003) Совета Безопасности в качестве важной меры, направленной на обеспечение лучшей защиты гуманитарного персонала. |
| The two leaders noted with satisfaction that the United States and Japan are already conducting cooperative research on ballistic-missile defence technologies. | Оба руководителя с удовлетворением отметили, что Соединенные Штаты и Япония уже ведут на основе сотрудничества исследования по технологиям обороны от баллистических ракет. |
| Japan believes that achieving appropriate and equitable burden-sharing among Member States must be the focus of our attention. | Япония считает, что достижение адекватного и справедливого распределения нагрузки между государствами-членами должно находиться в центре нашего внимания. |
| To advance such cooperation, Japan has been participating actively in various regional initiatives and working closely with regional partners, particularly in South-east Asia. | В целях развития такого сотрудничества Япония принимает активное участие в различных региональных инициативах и работает в тесном контакте с региональными партнерами, в первую очередь в Юго-Восточной Азии. |
| Finally, I would like to take this opportunity to offer an example of the contribution that Japan can make in this area. | Наконец, мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы привести пример того вклада, который способна внести в это дело Япония. |