Japan was convinced that the Convention would provide unified norms and stability in the field of jurisdictional immunities. |
Япония убеждена, что эта Конвенция будет способствовать унификации норм в сфере юрисдикционных иммунитетов и обеспечит стабильность в этой сфере. |
Japan would therefore prefer to wait four or five more years before the General Assembly took up the matter again. |
Поэтому Япония склоняется к решению подождать четыре-пять лет, прежде чем Генеральная Ассамблея вновь вернется к рассмотрению этого вопроса. |
Japan was a party to all 12 counter-terrorism conventions and protocols and was encouraging others to do the same. |
Япония присоединилась ко всем 12 конвенциям и протоколам о борьбе с терроризмом и призывает другие государства поступить таким же образом. |
Japan made similar comments and stressed that the balance of rights and obligations in the Antarctic Treaty should not be affected. |
Аналогичные замечания сделала и Япония, которая подчеркнула, что не должен пострадать баланс прав и обязанностей, закрепленный в Договоре об Антарктике. |
The project donors include the European Commission, Finland, Germany, Japan, Norway and Sweden. |
К числу доноров этого проекта относятся Германия, Европейская комиссия, Норвегия, Финляндия, Швеция и Япония. |
Japan has been a leader in triangular cooperation. |
Одним из лидеров трехстороннего сотрудничества является Япония. |
To some extent Japan and Eastern European countries after the fall of communism followed the same path. |
В определенной степени Япония и страны Восточной Европы после крушения коммунистической системы последовали тем же путем. |
Masaki Miyaji (Japan) is Corporate Advisor of Mitsubishi Corporation. |
Масаки Миядзи (Япония) является корпоративным консультантом корпорации «Митсубиши». |
Subsequently, Japan accepted the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards to provide transparency about its nuclear activities. |
Впоследствии Япония приняла гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) с целью обеспечить транспарентность своей деятельности в ядерной области. |
Japan plays a significant role in each aspect outlined above. |
Япония играет важную роль в каждой из этих областей. |
Japan provides various types of assistance to deal with these problems and to help developing countries implement the rules. |
Япония оказывает многоплановое содействие в преодолении этих проблем и предоставляет развивающимся странам помощь в деле осуществления норм. |
Japan has contributed to the reinforcement of IAEA safeguards measures, a verification mechanism in the area of nuclear non-proliferation. |
З. Япония вносит вклад в укрепление системы гарантий безопасности МАГАТЭ, представляющей собой механизм контроля в области ядерного нераспространения. |
Japan needs an effective and efficient United Nations and strongly endorses the outcome document of the summit. |
Япония желает видеть Организацию Объединенных Наций действенной и эффективной и искренне поддерживает итоговый документ этого саммита. |
Japan will spare no effort in that endeavour. |
И в этом деле Япония не пожалеет сил. |
To that end, Japan will continue to play a constructive role, making full use of its experience and resources. |
Ради этого Япония готова сыграть свою конструктивную роль и в полной мере использовать накопленные ею опыт и ресурсы. |
Japan, for its part, has continued to provide assistance to countries in need of capacity-building in the area of counter-terrorism. |
Со своей стороны, Япония продолжает оказывать помощь странам, которые нуждаются в укреплении потенциала для усиления борьбы с терроризмом. |
Japan is resolved to continue its support for achieving the Millennium Development Goals (MDGs). |
Япония полна решимости продолжать свою поддержку достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Japan will contribute $5 billion over the next five years to the "Health and Development" Initiative. |
В предстоящие пять лет Япония внесет 5 млрд. долл. США для осуществления Инициативы «Здоровье и развитие». |
Japan is proud to have taken the lead in promoting Security Council reform. |
Япония гордится тем, что играет ведущую роль в содействии реформе Совета Безопасности. |
In this regard, Japan will promote and conduct more comprehensive performance evaluation of United Nations activities. |
В этой связи Япония будет обеспечивать и проводить более всеобъемлющую оценку деятельности Организации Объединенных Наций. |
Japan has made its own mistakes in its recent history. |
Япония и сама совершала ошибки в своей недавней истории. |
Japan squarely faces those facts of history in a spirit of humility. |
Япония четно и в духе смирения смотрит в глаза этим фактам истории. |
Japan congratulates the ICC on entering into its operational phase. |
Япония поздравляет МУС со вступлением в этап оперативной деятельности. |
We are also evaluating what the financial implications of accession would be against the background of Japan's serious fiscal deficits. |
Мы также пытаемся оценить финансовые последствия этого присоединения с учетом серьезного бюджетного дефицита, который переживает сегодня Япония. |
We hope very much that Japan will be able to take a permanent seat at the earliest possible opportunity. |
Мы очень надеемся, что Япония сможет как можно скорее занять постоянное место. |