Japan would continue striving to resolve the DPRK nuclear issue in a peaceful and diplomatic manner through the Six-Party Talks. |
Япония будет и впредь делать все возможное, чтобы достичь в рамках шестисторонних переговоров мирного и дипломатического решения ядерных вопросов в КНДР. |
Japan intended to continue to support the various activities carried out by the IAEA in those three areas. |
Япония намерена и впредь поддерживать различные виды деятельности, проводимой МАГАТЭ в этих трех сферах. |
Japan believes that reconfirming and bolstering benefits of the NPT are crucial to prevent withdrawal. |
Япония считает, что кардинальное значение для предотвращения выхода имеет подтверждение и подкрепление выгод от ДНЯО. |
Japan believes that ensuring the effectiveness of the existing nuclear-weapon-free zones, including accelerating their entry-into-force, is a practical and realistic step to strengthening negative security assurances. |
Япония полагает, что практическим и реалистичным шагом по пути к укреплению негативных гарантий безопасности является обеспечение эффективности существующих зон, свободных от ядерного оружия, включая ускорение их вступления в силу. |
Two Parties, the United States and Japan, bear a combined assessment of 47.035 percent. |
Две стороны: Соединенные Штаты и Япония - несут совокупный взнос в размере 47,035 процента. |
Japan also hosted seminars aimed at promoting the accession to the international counter-terrorism conventions and protocols. |
Япония также принимала семинары, нацеленные на поощрение присоединения к международным конвенциям и протоколам по борьбе с терроризмом. |
Japan believes that each State Party could commence its initiatives on disarmament and non-proliferation by implementing them as a first step within existing and available resources. |
Япония полагает, что каждое государство-участник могло бы начать свои инициативы в области разоружения и нераспространения путем их реализации в качестве первого шага в рамках существующих и наличных ресурсов. |
In order to mitigate that hardship, Japan had provided emergency food assistance for Burundi through the World Food Programme. |
С целью смягчения последствий действия этих факторов Япония предоставляла экстренную продовольственную помощь Бурунди через Мировую продовольственную программу. |
Several country-specific meeting members, such as Japan, Norway and Sweden have also recently increased their support for the country. |
Несколько участников таких заседаний, в частности Норвегия, Швеция и Япония, недавно расширили поддержку этой стране. |
Other countries, such as China and Japan are also supporting the energy sector. |
Поддержку энергетическому сектору оказывают также некоторые другие страны, такие, как Китай и Япония. |
Several configuration members, such as Japan, Egypt, the Netherlands and Norway have recently increased their support for the country. |
Несколько членов структуры по Сьерра-Леоне - Египет, Нидерланды, Норвегия и Япония - недавно увеличили размеры своей помощи этой стране. |
Other countries, such as Japan and China, are also supporting the energy sector. |
Другие страны, такие как Китай и Япония, тоже оказывают содействие в сфере энергетики. |
Moreover, Japan has assisted the local government in implementing a major project to improve the health care system in the region. |
Кроме того, Япония оказывает помощь местным органам управления в осуществлении крупного проекта по улучшению работы системы здравоохранения в регионе. |
Japan reaffirmed its support to the Pacific SIDS by deciding to join in sponsoring the draft resolution at a very early stage. |
Япония подтвердила свою поддержку СИДС Тихого океана, на самом раннем этапе приняв решение присоединиться к авторам этого проекта резолюции. |
Therefore, Japan renews its commitment to proactively contributing to the efforts of the international community to achieve universal access by 2010. |
Поэтому Япония подтверждает свою решимость вносить активный вклад в усилия международного сообщества, направленные на обеспечение всеобщего доступа к 2010 году. |
Japan continues to advance both bilateral and multilateral cooperation, along with the health and development initiative announced in 2005. |
Япония продолжает наращивать как двустороннее, так и многостороннее сотрудничество, а также претворять в жизнь объявленную в 2005 году инициативу в области здравоохранения и развития. |
Japan highly values the roles of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in supporting HIV/AIDS initiatives. |
Япония высоко ценит роль Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, который поддерживает инициативы по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Japan welcomes this very important debate. |
Япония приветствует эти весьма важные прения. |
Japan submitted new information to the Committee that was used to reassess nominations for cucumbers, peppers, melons and watermelons. |
Япония представила Комитету новую информацию, которая была использована для повторной оценки заявок в отношении огурцов, перца, дынь и арбузов. |
Japan pointed out that technology diffusion and transfer takes place in a variety of forms. |
Япония указала, что процесс распространения и передачи технологии принимает самые различные формы. |
Japan supported both administrative and substantive strengthening of field offices as well as the field mobility policy. |
Япония поддерживает идею как административного, так и физического укрепления отделений на местах, а также политику мобильности персонала на местах. |
Japan and UNIDO had a productive synergy in various areas of development cooperation. |
Япония и ЮНИДО объединяют свои продуктивные усилия в различных областях сотрудничества в целях развития. |
Again, Japan placed issues regarding development among the main themes, and we invited a large number of African participants. |
Вновь Япония вынесла вопросы, касающиеся развития, в качестве основных тем и пригласила широкий круг участников из Африки. |
Japan has always felt some pride on that score. |
Япония всегда испытывала определенную гордость по этому поводу. |
The sectoral approach also offers a channel through which Japan aims to contribute to many other countries. |
Секторальный подход также открывает возможность, которой Япония воспользуется для того, чтобы помочь многим другим странам. |