Each space presents itself to you in a different way. |
Каждое пространство являет себя своим особенным образом. |
Doctor Regnard shows another picture, which speaks for itself. |
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя. |
Guess we can just hope we get lucky, and maybe the zombie will kill itself. |
Остается надеяться, что нам повезет, и может зомби сам себя убьет. |
Or you think you need to save the world when it's already saving itself. |
Или вы полагаете, что надо спасать мир, когда он уже спас себя сам. |
Money didn't put itself in there... means you got paid. |
Деньги сами себя туда не положили... значит, тебе заплатили. |
The crew of Europa One changed the fundamental context in which all of humanity understands itself. |
Экипаж "Европы-1" принципиально изменил контекст, в котором всё человечество осознаёт себя. |
Now, I realize my methods are unconventional, but my record speaks for itself. |
Я предпочитаю использовать нетрадиционные методы, но мои достижения говорят сами за себя. |
The Dal'Rok thinks the village is powerless to defend itself... |
Дал'Рок думает, что деревня бессильна защитить себя... |
When democracy was restored, it felt itself besieged. |
Когда демократия была восстановлена, она чувствовала себя осажденной. |
Bipolar disorder can suddenly present itself at any age. |
Биполярность может внезапно проявить себя в любом возрасте. |
It keeps rewriting itself to counter my commands. |
Он переписывает себя для отмены моих команд. |
It can replicate itself any number of times. |
Она может копировать себя любое число раз. |
I'm inside my own timestream. It's collapsing in on itself. |
Я внутри своего собственного временного потока, он заворачивается сам в себя. |
I think this party speaks for itself. |
Эта вечеринка говорит сама за себя. |
Like I said, it speaks for itself. |
Как я упомянул, говорит само за себя. |
In fact, it's even learning to replicate itself at the cellular level. |
На самом деле она даже учится воспроизводить себя на клеточном уровне. |
Opportunity presents itself, yet batiatus lives. |
Возможность проявить себя, пока Батиат жив. |
Grief manifests itself in unpredictable ways. |
Скорбь проявляет себя весьма неожиданными способами. |
But this rock didn't blow itself up. |
Но эта скала не взрывала сама себя. |
The first Sirah knew that unless the people united the village would destroy itself. |
Первый Сирах знал, что если люди не объединятся, деревня уничтожит сама себя. |
Once you will have supplemented your last tasks, the kingdom of Arabasta will crumble itself. |
И когда вы выполните поставленные задачи, Арабаста сама уничтожит себя. |
He'd rather let his art speak for itself. |
Пусть лучше его искусство говорить само за себя. |
This stuff doesn't whip itself. |
Эта штука сама себя не подгоняет. |
That's where I itself has got. |
Вот куда я сама себя завела. |
Your conclusion should speak for itself. |
Ваше заключение само за себя должно говорить. |